6 июля 2016 г., 00:00

948

ИГРА: SWEET COUPLE

11 понравилось 47 комментариев 2 добавить в избранное
картинка russischergeist


ИГРА "СЛАДКАЯ ПАРОЧКА"

Rules (ПРАВИЛА):

Из предложения, написанного предыдущим игроком, или из его перевода, выбираете два любых слова и составляете на любом иностранном языке свое предложение, куда включаются данные слова. Разрешено выбранным словам менять окончания для их использования в других падежах, временах, лицах и т.п. Пожалуйста, опубликуйте перевод Вашего предложения на русский язык.

Example:

Пример...

Игрок 1: *EN* We took a run around the track. (Мы побежали по беговой дорожке)

Игрок 2: *EN* We paid around a hundred roubles. (Мы заплатили около ста рублей)

Игрок 3: *DE* Ich habe dir hundertmal gesagt, dass die Vorstellung gegen drei Uhr beginnt. (я тебе сто раз говорил, что представление начинается около трех часов)

Игрок 4: *EN* In that case there is no more to be said. (Раз так, не о чем больше говорить)

Игрок 5: *EN* Say, what a great idea, isn't? (Отличная идея, черт возьми, не так ли?)

Игрок 6: *DE* Diese Idee taugt zu nichts! (Эта идея ни к черту не годится)

В группу Виртуальный клуб... Все обсуждения группы
11 понравилось 2 добавить в избранное

Комментарии 47

Начнем!

*EN* There is no second chance to make a first impression. (Не бывает второго шанса произвести первое впечатление)

*EN* Two chances to one that today's match will make a new sensation. (Два шанса против одного, что сегодняшний матч произведет новую сенсацию)

*IT* Humberto ha perso il biglietto per la partita di oggi, e pianse. (Умберто потерял билет на сегодняшний матч и заплакал)

...бедолага ))) Продолжим обидную тему ))

*PL* Eugeniusz oddał bilety, bo jego ulubiony zespół stracił szansę stać się mistrzem Europy. (Евгений сдал билеты, потому что его любимая команда потеряла шансы стать чемпионом Европы)

*SA* وأطلق سراح مجرم المخضرم سيمون من قبل المحقق لأنه استسلم شركائه وتم التعاقد المخبرين، و، من بين أمور أخرى، قدم المفتش رشوة. (Уголовник со стажем Семён был отпущен следователем, потому что сдал ему своих подельников и был завербован в осведомители, да и, ко всему прочему, дал следователю взятку.)

у меня история более прозаическая )))

*DE* Sergej Petrowitsch wurde wegen des Mangels an Beweisen wirklich durch den Sachbearbeiter auf freien Fuß gesetzt. (Сергей Петрович был действительно отпущен следователем на свободу вследствие отсутствия состава преступления)

Вернемся к футбольной теме)
*SWE* Nepopadaylo fotbollsspelare uteslöts ur fotbollsklubben "Aquatic whistlers" för systematisk användning av obscent språk under en match. (Футболист Непопадайло был изгнан из состава футбольного клуба "Вертлявые свистуны" за систематическое использование нецензурной лексики во время матча.)

Ты так скоро будешь целые рассказы писать )))

*EN* The drinking from disposable cups is allowed at the nearest club. (В ближайшем клубе разрешено пить из стаканчиков для одноразового использования)

Хорошая мысль)
*CRO* Među mnogim jednokratnu šalice razbacani po podu predvorja sportskog kompleksa "Biceps + Triceps" dizač utega Srećko Hilyatik uzalud pokušavali pronaći barem jedan reciklirati, priprema uzoraka za doping, ali oštre stručnjaci svaka čašica prethodno označene plus znak. (Среди множества одноразовых стаканчиков, разбросанных по всему полу вестибюля спортивного комплекса "Бицепс+трицепс" штангист Сречко Хилятик тщетно пытался найти хоть один годный для повторного использования, для сдачи пробы на допинг, но эти суровые эксперты каждый стаканчик заранее пометили плюсиком.)

*EN* Nick took a close look at an experts' report, but his gut feeling told him, that this weightlifter's case was not as simple as it seemed. (Ник тщательно изучил отчет экспертов, но внутреннее чутье подсказывало, что история со штангистом не так проста, как кажется).