ОглавлениеНазадВпередНастройки
Добавить цитату

2. Тень сомнения

– Да зачем я им? – выдавила Тилли, пока они вдвоём бежали через кухню к лестнице.

– Боюсь даже представить, – ответил дедушка, – с учётом того, что на последней вашей встрече они пытались завладеть твоей кровью…

– Но что они мне могут сделать тут, в «Пейджиз и Ко»? – пропыхтела Тилли, еле поспевая за дедом, который тащил её по лестнице на самый верхний этаж, в её комнату. – И потом, им же больше нечего мне предложить, раз все книжные странствия они уже запретили.

– Проверять я не намерен, – сказал дед. – Для них ты в гостях у подружки. Мы с бабушкой сами с ними поговорим и выясним, чего они хотят, а с тобой пока посидит мама. Дверь в магазин я запру, и обещай мне, что вниз не полезешь?

– Обещаю, – честно сказала Тилли.

– Пожалуй, это первый раз в моей жизни, когда я не рад, что ты не можешь отправиться в книжное странствие и просто где-нибудь взять и пропасть, – хмуро заметил дедушка и плотно запер дверь.

Тилли дослушала, как стихли его шаги на лестнице, и тут же поняла, что оставила телефон внизу, в магазине. Значит, даже написать Оскару, лучшему другу, и всё сообщить не выйдет. Есть, конечно, целый книжный шкаф, но сесть и сосредоточиться на чтении в такую волнительную минуту у неё вряд ли получится. Хотя, судя по целой стопке начатых книг у кровати, сосредоточиться на чём-то одном ей уже давно не удаётся. Тилли вдруг поняла, что за последнюю неделю не дочитала ни одной книги, а неделя – это серьёзный срок для книголюба её уровня.

Тилли пробежала пальцами по полкам, стараясь воскресить в себе веру в закономерность книжного ряда: как правило, когда надо, нужная книга сама находится. Авось и сейчас попадётся что-то достаточно занимательное. Обычно шкаф стоял битком набитый, так что вытянуть из него книжку было делом нелёгким, но сейчас Тилли обратила внимание, что между томиками появились зазоры. А что было на месте зазоров, Тилли вспомнить так и не смогла – наверно, оставила эти книжки внизу или дала Оскару почитать.

На верхней полке красовалась шеренга из странных предметов – тех самых, которые, по мнению Тилли, были наводками, способными привести её к Архивариусам. Пусть бабушка с дедушкой твердят, что Архивариусы – не больше чем легенда книжных странников, но здесь дело ясное: каждый из этих предметов оказался у Тилли своим путём, а для простого совпадения это многовато.

Тоненькая брошюрка и клубок красной пряжи – подарки сотрудницы Французской Тайной библиотеки, ключ из «Таинственного сада» и мешочек с хлебными крошками – из «Гензель и Гретель». Все эти вещицы пришли к ней тем или иным способом в течение нескольких дней. Уж конечно, они что-то да значат. Но теперь, когда они лежали перед Тилли в рядок, тень сомнения закралась к ней в душу. Трудно было не проникнуться дедушкиным скепсисом: просто набор несвязанных предметов, которые она насобирала за время странствий по книгам и теперь выдаёт их желаемую связь за действительную.



Тилли вздохнула и в который раз подумала: вот бы сейчас нырнуть в книгу. Попробовать найти ещё подсказок, послушать мнение Ани Ширли на этот счёт, да и вообще – просто отвлечься от мыслей о том, что сейчас творится внизу, в магазине. Вся их семейка, конечно, пыталась отправиться в странствие и после того, как Себ известил их о мерах Ундервуда, но ни у кого из них ничего не вышло. Бывали редкие моменты, когда казалось:

вот оно, знакомое чувство, тебя вот-вот затянет в книгу, в животе всё ухает вниз, а вокруг уже чудится аромат поджаренного зефира – но затем вдруг наступало ощущение, точно к тебе сзади была привязана резинка, которая натянулась до предела и теперь выдёргивает тебя из книги обратно.

Тилли взяла с полки случайную книгу и в отчаянии уставилась на заголовок. «Алиса в Стране чудес». Излюбленная история для странствий, да и сама Алиса раньше частенько встречалась Тилли в залах их книжного магазина.

Тилли открыла книгу и, припомнив дедушкины слова относительно блокировки, взглянула на первое слово. Действительно, на нём как будто лежала едва заметная тень. Тилли попыталась стереть её, даже ногтем поскребла, но ничего не вышло. На слове точно был неясный знак, отзвук книжной магии, что запечатывала издание Источника где-то там, в недрах Тайной библиотеки. Тилли полистала книжку и открыла на давно выученной наизусть сцене безумного чаепития – именно сюда она попала, когда впервые оказалась в книге.

Тилли плюхнулась на кровать и стала читать эту сцену вслух, стараясь воскресить то чувство восторга, которое охватило её тогда, в первый раз, как только книга начала затягивать её на свои страницы.

«Под деревом перед домом стоял накрытый стол, а за ним, распивая чай, сидели Заяц и Шляпник.

Животное из породы грызунов, известное под именем Соня, сидело между ними и крепко спало – так что Заяц и Шляпник пользовались им, как диванной подушкой: положили на Соню локти и разговаривали поверх её головы…»

Тилли всё читала и читала, погружаясь в повествование с головой. Немного погодя она чихнула.

– Дурацкая пыльца, – буркнула Тилли и сердито отмахнулась от цветков, которые уже прямо-таки лезли в нос, как вдруг осознала, что ещё минуту назад никаких цветков в её комнате не было. – Да откуда вы взялись? – удивилась она, подняла глаза и обнаружила, что взялось ещё много чего. Вместо деревянного пола под ногами оказался ковёр из травы, благоухающий свежестью, слегка влажный от росы. Из углов комнаты тянулись ввысь другие цветочки, попестрее, а в воздухе совершенно отчётливо заслышалось пение птиц, хотя потолочное окно было плотно закрыто – всё-таки на дворе стоял апрель и часто моросило. Прямо из травы на глазах вырастали четыре деревяшки – кажется, ножки стола; скрипнув, они замерцали и прочно воплотились в реальность.

Тилли ошарашенно уставилась на эту картину. Книга выпала из рук на кровать и захлопнулась. В то же мгновение всё исчезло.

– Да что

здесь

происходит? –

прошептала Тилли.

Л. Кэрролл. «Алиса в Стране чудес», глава VII. (Пер. А. Д’Актиля.)