Шрифт
Source Sans Pro
Размер шрифта
18
Цвет фона
Памяти Александра Грина –
последнего романтика наших времен
«И кости жрецов сжег на жертвенниках их,
и очистил Иудею и Иерусалим.»
(2 Пар. 34:5)
XVIII. Расплата
Был черный, самый тяжелый из всех предутренний час.
Час, когда ночь уже потеряла силу, но день еще не набрал ее в достаточной мере.
И было непонятно, кто из них победит.
А если победит, то какой ценой.
Мимо серой мышью проскользнула тень крейсера – судя по обводам, английского.
Показалась непонятно откуда, помаячила недолго за пределами прямого залпа, и снова скрылась неизвестно где.
Но на него не обратили внимания.
Они находились в непонятных, практически нейтральных водах, да и война еще не была официально объявлена.
Тянулось странное время: никто ничего не понимал, но все понимали, что что-то не так и скоро станет не лучше, хоть и яснее.
Тяжелый немецкий крейсер слегка покачивался на чуть заметной волне.
Хайссенбруннер, командир грозного корабля, посмотрел в задраенный иллюминатор и пробормотал:
– Ассоль, мать твою… Это надо же было так назвать девочку…
Он отложил книжку на столик.
– Назвали бы еще Буссолью или Кранбалкой…
Зачитанная донельзя, она была готова развалиться.
Но на переплете куда-то шел корабль под алыми парусами.
Ничтожная посудина, срубленная топором – ее можно было разнести в щепки даже не башенным залпом, а одним выстрелом из главного калибра.
Но тем не менее деревянная лохань летела по волнам и алые паруса ее полнились ветром.
И были упругими, словно груди женщины, спешащей к любимому мужчине.
– Donnerwetter… – сказал Хайссенбруннер и опустил голову.
Крейсер качался на волне так, словно хотел возразить, но не находил слов.
Хайссенбруннер вздохнул.
С трудом оторвал тяжелый подбородок от упавших на стол локтей и крикнул:
– Ренк! Kom bitte hier!
По уставу командир мог просто взреветь: Ренк!!!!
Но он позвал его вежливо и по-человечески.
Дверь командирской каюты отворилась.
Пригнувшись, чтоб не снести голову, комингс переступил двухметровый Ренк, его личный адъютант.
– Слушаю вас, герр корветтен-капитан!
– Ренк!..
Хайссенбруннер опустил набухшие после бессонной ночи веки, словно не сразу соображал, что хотел приказать.
–…Ренк…
Адъютант слушал, привычно вытянувшись в струнку.
– Ренк… – наконец пробормотал корветтен-капитан. – Вызовите ко мне боцмана.
– Слушаюсь, герр корветтен-капитан!
Кажется, стук сведенных каблуков еще звучал на пороге, но адъютанта тут уже не было.
Взамен него гулкое корабельное эхо прыгало по внутренностям крейсера, отдавалось от низких подволоков.
– Боцмана к капитану!
– Краузе к командиру!
– Немедленно!
– Боцмана Краузе!
– Герр Краузе!
– К командиру…
– Командиру…
– Герр Хайссенбруннеру!
– Сей же час!..
– Моментально!
Хайссенбруннер сидел, не меняя позы.
У него болела голова.
И еще больше болело легкое, неудачно простреленное еще в Мировую войну под Биксшоте.
Когда их, военных моряков, по причине отсутствия топлива и боеприпасов, сняли с кораблей и бросили отражать атаку сытой, мордастой английской… и еще более мордастой американской пехоты.
Хотя как могло легкое быть простреленным удачно?
Удачно простреленной могла оказаться рука, у которой оторвало несколько нужных пальцев, после чего ждала лекарская комиссия и списание из флота, возврат в тыл к жене на пухлые перины.
И то если была жена…
Корветтен-капитан тяжело откашлялся.
Задержал во рту мокроту, сплюнул в плоскую чашку Петри – точно так, как велел корабельный доктор Линге.
Мутная жидкость в плоской стеклянной посудине была лишь чуть-чуть розовой.
Это радовало.
Крови могло быть больше.
Иногда мокрота напоминала те самые алые паруса.
О том, что крови могло быть меньше или не быть вообще, думать не приходилось.
Времена прошли и изменились, оставалось приспосабливаться и привыкать.
Хайссенбруннер плеснул в чашку затхлой воды из графина.
Поболтал в разные стороны и выплеснул содержимое в иллюминатор.
Отдраив его только сейчас, он наконец услышал плеск волны о борт крейсера и, как всегда тревожные, крики морских чаек.
Оттуда дохнуло сыростью, сразу закололо и заломило в груди.
С таким ранением стоило сидеть на суше, а не болтаться среди воды.
Топот смолк, но Краузе не появлялся.
Видимо, он был чем-то занят где-то далеко.
Скорее всего, взяв на помощь пару матросов, вооружившись фонарем и своим огромным «Маузером» калибра 9 мм, с которым не расставался ни при каких условиях, и, отстреливал крыс в глубине бесполезных для крейсера трюмов.
Для такой работы никого лучше Краузе не находилось.
Толстый и неуклюжий на первый взгляд, боцман отличался проворностью медведя.
Кроме того, он был лучшим стрелком во всей команде крейсера.
Еще в прежние времена, когда они месяцами стояли в гавани, Краузе не раз брал призы на соревнованиях по стрельбе.
Они проводились по инициативе командования, чтоб хоть как-то отвлечь пухнущих в безделье моряков от привычного пьянства и разврата.
В те времена служить на флоте было весело.
Но как давно то было…
Так давно, как будто и не было.
Сейчас крейсера рассыпались по всему океану, не имея понятия о местонахождении друг друга.
А его корабль, похоже, оторвался от всех, пришел неожиданно в эти странные, не обозначенные на карте воды.
Здесь творились странные дела и в голову лезли странные мысли.
Хайссенбруннер поморщился, вспомнив вчерашний разговор со вторым помощником Штайнбреннером.
Тот свободно владел английским, больше во всей команде языка овсянников не знал никто.
Из-за этого Хайссенбруннер был вынужден отправить его с катером на борт странного, как опившийся собственным опием торговец наркотиками, галиота под алыми парусами.
И именно со слов Штайнбреннера пришлось услышать историю внезапной неземной любви.
Равно как и предысторию, которая заставила корветтен-капитана в глубине души передернуться.
Потому что судьба девочки Ассоль, при всей невозможности сравнений, чем-то напоминала судьбу его, военного моряка.
-–
– Ассоль, мою в гробину мать…
Хайссенбруннер нежно погладил книжку, лежащую на столике.
– Это надо же придумать такое имя…
Сейчас галиот с влюбленными шел вдаль, прочь от проклятой деревни, едва не погубившей славную девчонку.
Сама она наверняка была счастлива
Кружилась в вальсе, разбрасывала цветы, пела и плясала по палубе и верила в то, что жизнь впереди бесконечна, как само море.
Даром, что она досталась никчемному – как и все эти штатские – усатому богачу англичанину.
Мысль об этом, вернувшемся из прошлого века, галиоте под алыми парусами, заставляла душу петь волшебным, неземным голосом и думать о счастье.
Хотя думать о том, чего не бывает, никогда не стоило.
И вообще все это не входило в обычный образ мыслей.
Поняв свое состояние Хайссенбруннер встряхнулся.
Взял книжку со стола, захлопнул, выровнял выбившиеся из переплета страницы с историей лучшей на свете девочки Ассоль и ничтожного во всех отношениях, кроме наследного богатства, «капитана» Грея, который и капитаном-то стал лишь благодаря папенькиным денежкам.
Потом засунул их на полку между чьим-то завалявшимся Катехизисом и ни разу не открытым, но обязательным для всех командирских кают томом «Майн Кампф».
И грязнейше выругался.
Вспомнил бога, душу, светлых ангелов, задний проход человекообразной обезьяны и цепочку действий, которые было легче изобразить, нежели описать.
После слов, брошенных е железную тесноту каюты, на душе стало легче.
«Счастье».
Он усмехнулся своему отражению в круглом зеркальце для бриться, привинченном на стену возле умывальника.
Еще одна человеческая химера, освобождение от которой сулило блага в движении по жизни.
Счастье…
Что такое счастье?
Момент, когда, простреленный, он упал в осклизлую, более похожую на болото, чем на твердь, землю, и осознал, что лишь тяжело ранен, но не убит.
И тут же подумал о другом.
Не убит – значит вдоволь помучается до восхождения на крест прежде, чем умрет.
Значит, каждая минута перед смертью покажется длиннее всей предыдущей жизни и он будет напрасно взывать к высшим силам, чтобы они скорее забрали к себе на тот свет.
Все равно: в рай ли, в ад, лишь бы с этого, где тело превратилось в один сплошной сгусток немо ревущей боли.
Но высшие силы не отозвались, они не услышали, поскольку их не существовало в природе.
Зато существовал Берндт Краузе.
Более полезный, чем весь сонм богов и святых, которым курят фимиамы в церквях.
Или счастье – это когда он узнал, что раковую опухоль матери вырезали бесплатно, поскольку сын ее, военный моряк, пал смертью храбрых на полях сражений и посмертно награжден сухопутной наградой: Железным крестом первой степени.
И еще большее счастье – вернуться домой, к еще живой матери вопреки всему живым сыном.
Вернуться и ощущать это счастье, пока не узнать, что опухоль была неоперабельной, что мать все равно умрет, и он останется один на всем белом свете через каких-то пару месяцев.
Один-одинешенек, без девушки с волшебным именем Ассоль.
Хайссенбруннер почувствовал, как у него дергается правый глаз.
Не поднимаясь от железного стола, он протянул руку и открыл шкафчик.
Не глядя никуда, нашарил бутылку.
Англичане были ублюдками, но только они умели гнать по-настоящему хороший джин.
Который Хайссенбруннер, сильно рискуя с точки зрения патриотизма, предпочитал и традиционному кюммелю, и пиву и даже вполне добропорядочному доппелькорну.
Опасаясь, что сейчас кто-то может заглянуть к нему, Хайссенбруннер быстро набулькал из четырехгранной бутылки полный стакан душистой, несущей запахи незнакомого можжевелового луга жидкости, и выпил залпом не закусывая.
И сразу ощутил приятное тепло, рванувшееся по жилам.
Тепло, от которого в один миг перестало дергаться веко.
Исчезла боль в изуродованном легком.
И сама душа, еще недавно сомневавшаяся в правоте хоть чего бы то ни было, взмыла в белую высоту справедливости.
И он опять подумал о счастье…
-–
– По вашему приказанию прибыл, герр корветтен-капитан!
Хайссенбруннер поднял голову.
Боцман Краузе – огромный, толстый и одновременно подвижный, с окаймляющей лицо черной шкиперской бородкой – стоял в проеме двери.
– А это вы, Берндт…
Хайссенбруннер вздохнул.
– …Оставьте вы наконец ваши герры и прочую ерунду. Мы же сейчас вдвоем. Без всяких Штайнбреннеров, не к вечеру будь помянут…
При этих словах боцман размашисто перекрестился.
Но сделал это с таким ерническим выражением лица, что даже дурак бы понял, до какой степени его отношение к богу совпадает с командирским.
– Рад вас видеть, камрад. Садитесь, пожалуйста.
Стараясь невольно уменьшить свое обильное, здоровое тело перед истощившимся Хайссенбруннером, чей необратимый недуг был написан на изможденном лице с запавшими щеками и тяжелой челюстью, Краузе осторожно опустился на стул.
И замолчал, ожидая приказаний.
– Берндт… – устало заговорил Хайссенбруннер, уловив тепло выпитого джина. – Вы слышали историю англичанина с этого галиота под алыми парусами? И про девочку с неземным именем Ассоль?
– Да, герр корветтен-капитан, – спокойно ответил боцман. – Штайнбреннер рассказал нам все. Нечто вроде лекции по обстановке на фронтах…
– Черт с ним, этим Штайнбреннером, – перебил Хайссенбруннер. – Можно подумать, кроме него не существует больше никого. Скажите мне, только правду, Берндт…
– Только правду, – подтвердил боцман.
– Что поняли вы сами?
– Что я понял…
Краузе поскреб свою бородку.
– Да ничего я в сущности не понял. В любви я не дока, герр корветтен-капитан. Кто в моей жизни был? Только портовые шлюхи. В Гамбурге да в Киле. Это не любовь, а сплошной сифилис.
И замолчал, ожидая слов командира.
– Я тоже, – Хайссенбруннер кивнул. – Мой опыт подобен вашему. Не очень хорошо я все это понимаю. Продолжайте, Берндт. Наверное, настоящим морякам вообще неизвестно чувство любви.
– В любви я не дока, отнюдь. Это трижды так, чтоб меня черти съели. Но меня возмутило отношение соседей к девчонке.
– В самом деле, – удовлетворенно спросил Хайссенбруннер.
Вернее, не спросил, а подтвердил.
Боцман, кажется, понимал без слов то, о чем он еще не сказал.
– Да, герр корветтен-капитан. Это так, хотя я не очень умею думать. Любовь – химера, от которых нас всех разом освободил фюрер…