Добавить цитату

Дизайнер обложки Яна Малыкина

Редактор Дмитрий Волгин

Редактор Оксана Смирнова


© Алёна Сергеевна Краснова, 2019

© Яна Малыкина, дизайн обложки, 2019


ISBN 978-5-0050-5681-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Прибытие

Пронзающий свист и звук тормозов разбудили его. Это было раннее утро, солнце ещё не поднялось, но полоса света уже показалась. За окном поезда медленно приближалась платформа станции. Вокруг простирались поля, покрытые утренним туманом, редкие деревья на горизонте напоминали ему самого себя и Эдмонд подумал, что, как бы мир не был наполнен красотой, ранним утром все выглядит одиноко.

Проводница постучала в дверь купе, и уже через пару минут он стоял на морозном воздухе. Поезд отъехал, в округе воцарилась необыкновенная тишина. Даже птицы ещё не проснулись, чтобы петь. За спиной стояли две сестры, Джессика и Элис. Они тоже молчали. Все трое просто стояли и молчали…

Никто из них ещё ни разу не был в этих местах, но им было и неважно, куда их отправили родители. Все знали, почему они тут оказались, и мысли об этом не давали им думать о чем-то ещё.

Через несколько минут ребята начали немного замерзать Джессика села на чемодан, Элис отогревала свои руки дыханием. Подойдя к ограде платформы, Эдмонд увидел, что вдалеке, через поле, в их сторону едет повозка.

Повозку тянула красивая, белая лошадь, которой управляла молодая женщина, она приветливо улыбнулась и махала рукой ребятам, подъезжая к платформе.

– Привет, друзья! Так вот вы какие, Эмилтоны! Что ж, добро пожаловать в Лонг-Айленд. Я Амелия. Наш дом в четырёх милях отсюда в деревне Гластри. Мистер Дамстер уже проснулся, но сегодня он очень занят, так что познакомиться с ним вам удастся только вечером за ужином. Этот день…

– Замечательно, Амелия. Можем мы уже поехать? Здесь очень холодно, – перебил Эдмонд.

– Э… Да, конечно! Давайте я помогу вам с багажом! – доброжелательно ответила Амелия, сделав вид, что не обратила внимания на хмурое настроение детей.

Амелия и Эдмонд загрузили в повозку чемоданы. Девочки в это время решили погладить лошадь и немного покормить ею травой. От травы лошадь отказалась. Амелия сказала, что кобылу назвали Яблочком в честь её любимого лакомства. Джессика вспомнила, что у неё ещё осталось яблоко в сумке с ланчем, которую Эдмонд уже закинул в повозку. После небольшого спора Эдмонд все-таки достал сумку обратно, и Джессика смогла угостить лошадь.

Когда все были готовы, Амелия направила повозку в сторону дома.

– Давайте знакомиться, мистер Дамстер почти ничего не рассказал мне о вас.

– Что вас интересует, мисс Амелия? – спросила Элис.

– Все, дорогая, все, что ты посчитаешь нужным рассказать! – ответила Амелия.

– Я Элис! Мне семнадцать лет. Мой брат, Эдмонд, ему четырнадцать, он упрямый и последнее время очень хмурый, так что не обращайте на него внимания, если временами он бурчит – начала рассказывать Элис, она всегда радовалась новым знакомствам и с удовольствием рассказывала людям о своей семье.

– Угу, а ты у нас самая умная, забыла сказать! – съязвил Эд.

Элис бросила на него быстрый строгий взгляд и продолжила:

– Наша сестра Джессика, ей восемь лет. Она очень любопытная и весёлая девочка, добрая. Правда, в свете последних событий она стала менее общительной и … – Элис резко замолчала, посмотрела на младших брата и сестру, они отвернулись от неё. Она поняла, что только что сказала большую глупость. Они же договорились больше не обсуждать это никогда. – В общем, мы здесь на пару месяцев, до Рождества. – Закончила Элис. Она ещё хотела рассказать об их путешествии из Англии в Америку, но поняла, что уже ею никто не слушает.

Стеклянное дерево

Повозка медленно приближалась к деревне Гластри, солнце уже появилось из-за горизонта и стало теплее. Лошадь повернула на центральную улицу деревни, и подковы стали отстукивать каждый шаг Яблочка.

– Это большая деревня? – спросила Элис.

– Довольно большая! У нас даже есть собственный театр, а на центральной площади находится наш главный символ и талисман города – стеклянное дерево. Мы его скоро увидим, – ответила Амелия.

– Стеклянное дерево? Большое? – заинтересовался Эдмонд.

– Да. К Рождеству его украшают лучше, чем любую праздничную ёлку. – В голосе девушки звучала гордость за свой маленький городок, она явно ценила то, что живёт здесь. – Горожане очень любят и охраняют это дерево. Никто точно не знает, когда его изготовили. Но поставили его сюда 113 лет назад, стеклянное дерево нашли в подвале старого заброшенного дома в лесу. Мы не знаем, кто там жил, но в доме сохранились все вещи хозяев, их записи, документы и даже остатки старого ужина были на столе, как будто из дома просто ушли, не взяв с собой вещей.

– А хозяев дома кто-то знал? – спросил Эдмонд.

– Много времени прошло с тех пор, точно никто не помнит, – ответила Амелия. – Кстати, мы подъезжаем к центральной площади! Справа будет то самое дерево!

Действительно, проехав ещё несколько метров, за поворотом, перед повозкой показалась просторная площадь, вымощенная брусчаткой. На площади собрались несколько продавцов с овощами из местных ферм, женщины, продающие вязаные шарфы и шапки, в одной из таверн шумела компания молодых солдат, мальчишки гоняли голубей, а девочки, бросая на мальчиков недовольные взгляды, отчаянно пытались покормить этих летающих с места на место птиц хлебными крошками.

В центре площади, широко раскинувшись, стоял талисман и символ города – стеклянное дерево. Элис, Джес и Эдмонд ещё никогда не видели такого необычного дерева. Оно было высокое и широкое, полностью отлитое из стекла, листьев не было, только ветки на широком стволе. Все дерево переливалось разными оттенками коричневого и зелёного в лучах солнца. Дерево было огорожено небольшой изгородью, чтобы повозки его случайно не сбили, а дети не забирались на ветки. Дерево придавало площади невероятный мистический и сказочный вид.

Сделав круг по площади, Амелия направила повозку по широкой улице, которая потом перешла в лесную колею. Дорога уходила вверх холма, на котором возвышался большой дом из красного кирпича.

Это был типичный деревенский дом. Он был обнесён каменной изгородью с деревянными зелёными воротами. Восходящее солнце отблёскивало от черепичной крыши, на которой величаво возвышался кованый петушок-вертушка. Амелия спрыгнула с повозки, чтобы открыть ворота и, запутавшись в юбках, чуть не потеряла равновесие, но ею вовремя поддержал за руку Эдмонд.

– Спасибо, дорогой! У тебя хорошая реакция, – поблагодарила Амелия.

– Да, с младшими в семье научишься и не такому! – ответил гордо Эд, и тут же поймал вопросительный взгляд от Джессики.

Амелия широко раскрыла ворота, перед повозкой показалась просторная, вымощенная камнем тропинка к входу в дом. Слева был разбит небольшой красивый сад с цветами и плакучей ивой. Фонтан справа от сада поражал своей красотой, в центре его стоял индийский слон, из хобота которого била струя воды. Вода стекала по голове и туловищу слона, а потом в пруд, сделанный в виде большой лилии.

– Красивый фонтан, мисс Амелия! – сказала Джессика.

– Да, милая, красивый. Кстати, называйте меня просто Амелия, без мисс, хорошо? – попросила Амелия.

Дети дружно кивнули, по их лицам было видно, что настроение у ребят поднималось, им понравилась деревня, и как выглядит дом. Все с нетерпением ждали, когда покажут комнаты и гостиную. Эдмонд представил, что в гостиной обязательно должен быть большой кирпичный камин и его мечта – кресло-качалка. Он давно упрашивал отца купить в гостиную их дома кресло-качалку, но папа всегда откладывал эту покупку по разным причинам.

И вот, вещи взяты, Амелия осмотрела с улыбкой новых жильцов и, довольно подняв голову, зашагала по ступеням вверх к парадной двери. Большая деревянная красно-коричневого цвета дверь была не заперта. Амелия одним движением откинула обе створки, повернулась лицом к ребятам и приветливо сказала:

– Что ж, добро пожаловать в самый восхитительный дом на всем белом свете, дом мистера Дамстера!

Дети удивлённо оглянулись, они точно не ожидали такого торжественного приветствия и зашагали по парадной лестнице.

Перешагнув порог дома, все трое восхищённо огляделись. Дом мистера Дамстера был настоящим произведением искусства, причём, он был очень современным, с просторной гостиной и столовой, которые разделяла матовая, полупрозрачная перегородка-дверь. Пол, лестница, большой обеденный стол, стулья в столовой и декоративные шкафы были из красного дерева. В каждой комнате на полу лежал красивый ковёр, настолько мягкий, что, наступая на него, ступня почти полностью уходила в ворс. Каждое окно было оформлено белым шёлковым тюлем и плотной, темно-зелёной шторой. На полках сервантов можно было разглядеть дорогие сервизы из фарфора и хрусталя. В гостиной и столовой было мало картин, всего две. В гостиной висел портрет молодого человека, сидящего в кресле перед камином. Элис подумала, что это, должно быть, мистер Дамстер в молодости. Юноша с картины был симпатичным – достаточно высокий, с густыми черными волосами, его карие глаза пристально смотрели с картины, в руках он держал большое кольцо золотого цвета. Вторая картина висела над камином в столовой, это был натюрморт с фруктами и бокалом красного вина.

– Ваши комнаты на втором этаже, моя тоже. На третий этаж лучше не поднимайтесь. Там комната мистера Дамстера и его лаборатория. Если он захочет, то сам пригласит вас туда. Договорились? – спросила Амелия.

– Да, конечно, – ответила Элис.

– А над чем работает мистер Дамстер? – поинтересовался Эд.

– Я же говорю, если мистер Дамстер захочет, то сам вам покажет! – улыбнувшись, максимально ласково ответила Амелия. – Я здесь живу уже четыре года и точно не знаю, над чем работает мистер Дамстер. Если честно, то я особо и не интересовалась. Мне главное, чтобы дом и сад были в порядке, ужин приготовлен, а мистер Дамстер не забыл надеть шляпу в ветреную погоду. Он довольно рассеянный человек… хотя гений в своём деле. На прошлой неделе умудрился уехать на важную научную встречу в разных ботинках.

– Модный! – пошутил Эд, разглядывая маленькие деревянные фигурки на круглом чайном столике из красного дерева.

Оглядев ещё пару минут первый этаж, дети взяли свои чемоданы и поднялись по идеально начищенной и отполированной лестнице на второй этаж. Коридор между комнатами там был нешироким и покрыт темно-зелёным длинным ковром. Амелия сказала, что комната Эдмонда в конце коридора налево, а комната девочек – направо.

Комната Эдмонда была очень светлой, с двумя окнами на разные стороны. Темно-бордовые стены с восточным золотым орнаментом, мягким белым ковром, кровать и комод были сделаны из красного дерева, как и мебель в гостиной.

Комната девочек была больше, окна выходили в сад с фонтаном. Большой шкаф и две кровати занимали почти все пространство, посередине на мягком белом ковре стоял кофейный столик с книгами и вазой алых роз.

Разобрав свои вещи и переодевшись, дети спустились к завтраку. В столовой Амелия накрыла стол одним из красивых фарфоровых сервизов. На завтрак она приготовила овсяную кашу и оладья. Эдмонд решил не отвлекаться на кашу и сразу забрал себе большую часть оладий и густо полил их мёдом. Девочки с улыбкой переглянулись, они, конечно, знали, что их брат – любитель поесть, но что он управится со всеми оладьями, они верили с трудом. Элис и Джессика с удовольствием съели кашу, и выпили чай с мёдом, после чего все трое изъявили желание немного прогуляться по деревне. Амелия попросила их вернуться не поздно для ужина и надеть шарфы, пожелала хорошего дня и с улыбкой проводила до двери.