ОглавлениеНазадВпередНастройки
Шрифт
Source Sans Pro
Helvetica
Arial
Verdana
Times New Roman
Georgia
Courier
Source Sans Pro
Размер шрифта
18
Цвет фона
Сцена 3
Комната Джульетты. Входят Джульетта и кормилица.
Джульетта
Да, лучше всех других вот эти платья.Но, милая, оставь меня однуНа эту ночь; мне нужно помолитьсяУсерднее, чтоб небеса своейУлыбкою мне озарили душу,Которая, как знаешь ты сама,Исполнена греха и непокорства.
Входит синьора Капулетти.
Синьора Капулетти
Вы заняты? Не нужно ль вам помочь?
Джульетта
Нет, мы уже все выбрали, что нужноИ что идет для завтрашнего дня.Теперь одной позвольте мне остаться;Пусть няня с вами будет эту ночь:У вас теперь хлопот не оберешься.
Синьора Капулетти
Спокойной ночи; ляг в постель, усни:Ты так теперь нуждаешься в покое.
Синьора Капулетти и кормилица уходят.
Джульетта
Прощайте. – Богу одному известно,Когда мы с ней увидимся опять.Холодный страх по жилам пробегает;Мне кажется, что жизни теплотуОн леденит. Я позову их снова,Чтобы они ободрили меня.Кормилица! – К чему? Что ей здесь делать?Должна одна я сцену разыгратьУжасную. Сюда, фиал!Что, если не подействует микстура?Должна ль тогда венчаться завтра я?Нет, нет; вот в чем мое спасенье будет.Лежи вот здесь. А если это яд,Что мне хитро поднес монах, желаяМеня убить, чтоб свадьбу устранить,Которою он был бы обесчещен,Так как меня с Ромео повенчал?Боюсь, что так. Однако, нет, едва ли, –Не допущу я этой мысли злой:Он до сих пор был святостью известен.Что, если я проснусь в своем гробуДо времени, когда придет Ромео,Чтоб выручить меня? Вот что ужасно!Не задохнусь ли в этом склепе я? –В смердящий рот его не проникаетЗдоровый воздух… Не умру ль я прежде,Чем явится Ромео мой? – А еслиОстанусь я жива, – то мысль одна,Что смерть кругом и ночь, весь ужас места,Старинный склеп, где столько уж вековВсех Капулетти кости погребалисьИ где лежит Тибальд окровавленный,Еще недавно так похороненный,Гниющий там под саваном своим;Где, говорят, умерших тени бродят,В известные часы ночной порой…Увы, увы! ужель невероятно,Что, рано так проснувшись в этом смрадеИ слушая стенания кругом,Похожие на стоны мандрагоры,Когда ее из почвы вырывают, –Возможно ли мне не сойти с ума?О, если я средь ужасов подобныхПроснуся вдруг, то не лишусь ли яРассудка, и в безумии моемНе стану ль я играть костями предков,Не вырву ль я Тибальда труп кровавыйИз савана и, в бешенстве, схвативКость одного из прадедов моих,Не размозжу ль той костью, как дубиной,В отчаянье я голову себе?О, это что? Мне кажется, я вижуТибальда тень… Ромео ищет он,Пронзившего его своей рапирой.Остановись, Тибальд! Иду, Ромео!Иду! Я пью вот это для тебя.(Бросается на постель.)