Шрифт
Source Sans Pro
Размер шрифта
18
Цвет фона
Глава 1. Преследователи
Тяжёлая металлическая палка с заострённым концом скребла по каменному полу подземелья Асториса, города могильщиков, города трупоедов и кукольников, города живых и неживых лиходеев, обладателей гримуаров Фено.
– Гри-и-изельда… – позвало чудище скрипучим голосом. – Выходи… От меня не скрыться!
Безобразное существо искренне верило в собственную силу. Гора трупного мяса, окованная металлом и стянутая воедино магией, изобразила улыбку на безобразном подобии лица, обнажая уродливые волчьи клыки.
Мутные зрачки цвета гнили вращались под запавшими веками, а ноги громыхали по пологому спуску гигантских размеров пещеры.
Стоило чудищу открыть пасть, смердящая вонь распространилась по подземелью Асториса в один лишь миг. Одушевлённые звериные скелеты, напрочь лишённые обоняния, поспешили заползти в глубокие норы и не показываться, пока охотник не найдёт свою дичь, чтобы не быть раздавленными одной лишь магической силой разложения.
– Гри-и-зельда! – скрипуче позвало чудовище. – Иди сюда! Я разорву тебя и выпью досуха твой сосуд!
Тихий шорох послышался за спиной преследователя.
Казалось, маленькие камешки покатились вниз, рождая сыпучие звуки разной тональности. Чудище застыло, недоумённо и медленно озираясь. Его терпению приходил конец. Охотник накалялся, как кастрюлька над огнём, яростно позвякивая крышкой.
Палка большой скоростью заскреблась о пол, высекая огненные искры.
Тут и там засверкали магические всполохи, лопаясь вокруг смердящего чудовища перламутровыми пузырями. Сила его души постепенно распадалась, заставляя куски плоти отваливаться. Но преследователя это мало интересовало.
– Мне нужна твоя магия, Гризельда! – неистово взревело чудище. – Иди ко мне! Живее!
– И не подумаю, – ответило ему эхо тоненьким девичьим голоском. – Ты и сам подохнешь скоро. А мое дело и дальше скрываться в темноте подземелья.
– У-а-а-а! – взвыл монстр, призывая трупных червей.
На пол хлынула армия безобразных насекомых, которым было тотчас приказано:
– Найдите её! И приведите ко мне!
Полчище червяков, жуков, многоножек готово было ринуться во все стороны, исполняя повеление своего хозяина, однако мелодичный тоненький голосок их остановил.
Припев песенки кукольницы зазвучал, многократно отражаясь от стен подземелья:
– А-а-а! – заорало чудовище, схватившись за голову. – Заткнись!
Но мелодия по-прежнему звучала со всех сторон, отвлекая внимание:
– Готово, – прозвучал тоненький голосок совсем близко. В следующий миг раздалось громкое «Клац», после которого тело преследователя распалось на мясные ошмётки. А ржавые куски металла зазвенели, скатываясь вниз по склону пещеры. Челюсть чудовища вывалилась, более не скреплённая магией. Призванное полчище насекомых исчезло.
Невысокий худенький силуэт в сером шерстяном плаще попятился назад. Тоненькие фарфоровые пальчики заскользили по ткани, стараясь очиститься от остаточной магии разложения. Та самая Гризельда громко выдохнула и заспешила на выход, пока сюда не прибыли пещерные крысы, прорывшие ходы в город до самой поверхности. И пускай в её теле нет полезных белков, столь необходимых живым существам, она всё равно бы послужила неплохим развлечением подземному зверью. От прошлого укуса крысиного детёныша до сих пор болит правая нога.
Гризельда вздрогнула, припоминая ужасные события минувших дней. Но вот она нырнула в узенький проход – коридор, ведущий в знакомую таверну. Присела на корточки и позвала негромко:
– Иди ко мне, мой хороший.
Кромешную темноту озарял слабый свет, исходящий от пухленькой книги с потрёпанным переплетом. Красная пентаграмма, изображенная в центре, блеснула, отзываясь на голос хозяйки.
– Не стоило меня бросать, – возмутилась книга старческим голосом. – Я бы тебя защитил.
– Ты бы меня выдал, – Гризельда вздохнула. – Но не будем о грустном. Меня заказали, нужно уходить.
– Фено ждёт тебя, – тихонько произнёс гримуар. – Что ему ответить?
Владелица магической книги громко фыркнула, принимая решение.
– Хорошо. Перемещай.
Книжный дух широко улыбнулся, сгибая листы полукругом. И с шелестом раскрылся на срединной странице. Старческий голос зазвучал в темноте, читая заклинание. Руническое изображение сплелось в воздухе, заставляя пространство искриться и мерцать.
– Милости прошу, – позвал добродушный мягкий мужской голос, едва перед Гризельдой возник голубой овальный двусторонний переход. – Поспеши, за тобой хвост.
Владелица гримуара шагнула в заклинание и тотчас исчезла, оставив после себя призрачное голубенькое облачко, оставленное магией.
Минуту спустя на том месте, где ещё недавно стояла Гризельда, столпилось сразу трое.
– Ушла, – констатировал скрипучий голос могильщика.
– Фено…
– Надо её убить, – громко приказал третий, стискивая зубы. – Чем быстрее, тем лучше.
– Сможем ли? – второй говорящий вздохнул, втягивая воздух с остаточной магией. – На всякий случай запомню её магическую ауру.
– Идём, – прошелестел могильщик безжизненным голосом. – Я вас прикрою.
В следующую секунду на том же самом месте открылся новый двусторонний переход, перемещая в пространстве сразу троих.
Глава 2. Старина Джери
Маленькая одноэтажная закусочная была построена на углу высокого и столь же монументального здания юстиции, а заодно главного полицейского участка длиною во всю 47-ю улицу. Бедненькое пошарпанное сооружение грустно смотрело на проезжающие мобили своими большими мутными окнами. Голубые покрашенные стены со временем потрескались и к настоящему моменту выглядели чересчур архаично по сравнению с новым писком моды в архитектуре – каменными серыми небоскребами, пронзающими высь, словно пики. Во всем Фено таких зданий сейчас было возведено ровно двадцать семь. Ещё два небоскрёба были на очереди. Правда, один из них – уже как год ожидает начала строительства – застыл на уровне разрытого котлована. Другой – замер на шестом этаже, тыча в небо множеством столбов и заржавевших арматур.
Будь воля подрядчика, заказал бы побольше неприхотливой нежити, управляемой могильщиками-нелегалами, и закончил бы строительство за несколько месяцев. Но в дело вступила принципиальная рука закона. При раскапывании котлована невезучие строители наткнулись на подземное капище. И, судя по всему, к тому моменту, как добросовестные стукачи всё-таки донесли об этой находке, его успели разворовать местные вандалы и мародеры. Во втором случае на стройке нашли расчлененный труп, не выдерживающий никакой критики криминалиста. Один из экспертов как раз и заглянул перед работой подкрепиться у самого известного на всю улицу повара Лоуби, хозяина пошарпанной забегаловки и заядлого сплетника в одном лице.
Испачканный множеством блюд, несвежий фартук был натянут на внушительных размеров пузо в клетчатой робе. И в целом в одаренном Лоуби внушительным можно было назвать без преувеличения все части тела. Начиная от размера ноги, заканчивая длиной черных как смоль усов, постепенно перерастающих в пушистые бакенбарды. А под колпаком повара пряталось девственно лысое темечко и затылок.
С виду добряк, Лоу в прошлом был чемпионом по смешанным единоборствам. Поэтому, хотели они того или нет, но на его вопросы, выкрикнутые через окно выдачи заказа в узкий продолговатый зал, отвечали все без исключения. Один только детектив – его старый приятель по школе – мог позволить себе юлить, или же, наоборот, беззлобно подтрунивать над размерами друга, уходя от ответа.
В этот раз колокольчик, висящий над входом, характерно тренькнул чуть раньше обычного. Лоуби уже настолько привык к завсегдатаям его забегаловки, что знал всех клиентов поименно, выучил предпочтения в еде и даже время посещения. Поэтому, заинтригованный сверх меры, пошёл в зал лично принимать заказ. А заодно посмотреть, кого это там принесла нелегкая на полицейскую-то улочку?
– Ха! Неужели к нам пожаловал Фиджеральд Боул! – разочарованно посмеиваясь, уточнил владелец закусочной. – Самая одиозная фигура полицейских участков Фено – прогнившего города Аттийской империи, города ученых и экспериментаторов, где технический прогресс идёт рука об руку с безумством изобретателей!
– Кончай орать, – проворчал представленный детектив, усаживаясь рядом с ещё одним посетителем забегаловки, прямо за стойку на высокий стул без спинки. – Голова и так квадратная. А ещё ты тут начинаешь. Плесни-ка мне лучше кофейку, глаза хоть открою.
Флетчер Феллоуз, криминалист 47-го участка, к настоящему моменту единственный, заглянувший позавтракать перед работой, хмыкнул, отрывая взгляд от наполовину опустевшей тарелки.
– Но, но, опять небось всю ночь по помойкам шлялся? – Лоуби хохотнул и подмигнул посетителям. – Что на этот раз? Убийство? Грабёж? Похищение?
Коллега Боула хохотнул и тут же закашлялся, так как ел до этого промасленную и весьма калорийную яичницу с беконом, а заедал хлебом с маргарином.
– Кха! И то… Кха! И другое… Кха-кха! И всё вместе взятое, я прав? – допытался криминалист, подыгрывая повару. Стараясь унять кашель, он резво перехватил протянутую чашку кофе и за раз опрокинул её в себя, как какую-то водичку.
– Эй, Феллоуз, не борзей, – возмутился детектив, щурясь красными от недосыпа глазами. Пригрозил на всю закусочную: – Не то, как высплюсь, как наберусь сил, точно тебе нюх начищу за все твои ошибки в отчетах и просто за такие вот наглые выходки.
Молодой ещё совсем, лет до тридцати, работник полицейского участка блеснул в ответ острым взглядом, невольно напоминая, что ещё какие-то пять лет назад он был самым отъявленным в округе могильщиком-нелегалом. И только во время поимки знаменитым детективом Боулом, ловкач Флетчер Феллоуз решил резко завязать с незаконным занятием, перейдя по ту сторону справедливости благодаря выбитой его адвокатом сделке.
– Что? Никак руки чешутся, снова повторить минувшее? – Бывший могильщик беззлобно оскалился сногсшибательной улыбкой голубоглазого блондина-красавца. – Учти, теперь-то я знаю о тебе почти всё. Успел навести справки, Джери. В этот раз победа будет за мной.
– Ой, Фелз, только не начинай, – попросил его детектив, хватаясь за голову. – Говорю же, башка разрывается. – Эй, Лоу, кофе!
– Держи-держи, – проворчал повар, возвращаясь с кухни. Оказалось, наглец-криминалист допил остатки сваренного кофе в кофейнике. И Лоуби пришлось ненадолго отлучиться к плите за новой порцией. – Ну так, что я пропустил?
– Да ничего, звезда нашего участка разваливается на глазах, как и всё твоё заведение, старина Ло. Эй, а хочешь, Бо, я тебе помогу? Хрустну позвонками. Получу себе ещё один трупик на анализы и делов?
– А хочешь, я тебе затрещину по-отечески отвешу, чтобы вправить мозги на место? – заступился повар за друга.
Сам детектив при этом с нескрываемым удовольствием сёрпал горячий кофе из кружки и ни на что не обращал внимание, даже на прозвище – укороченную фамилию. Он постепенно оживал после утомительного дня и не менее насыщенной событиями ночи.
– Ну? – не унимался повар, заглядывая другу в рот. – Что там с убийством или ограблением?
– Об этом уже успели посудачить все кому не лень, Лоу, – проворчал детектив, нехотя отрываясь от кофе. – В котловане под высотку нашли капище, ритуальное место преклонения, к настоящему моменту частично разворованное. Я всю ночь потратил, шатаясь по скупщикам, выискивая старый хлам, статуэтки идолов, ритуальные ножи и прочее.
– И-и-и как? – энтузиазм старины Ло зашкалил, и он начал притопывать ногой по деревянным доскам пола. – Говори, не томи!
– А вот и нечего мне тебе сказать, – недовольно проворчал звезда-развалюха 47-го полицейского участка. – Этот вот, шизик, – он кивнул в сторону коллеги, – побольше моего знает. Ходил там со своим чемоданчиком, следы искал. А отчёт мне так ещё и не подготовил, кстати.
– Вообще-то мне нельзя трепаться об уликах следствия при посторонних, – хитренько произнес Флетчер, заискивающе глядя на полупустой кофейник. – Но если ты мне плеснёшь вон той ароматной гадости, то я весь твой, старина.
Знаменитый повар, нечасто получающий столь изощрённые комплементы, слегка зарделся от удовольствия и в уплату договора наполнил кружку криминалиста. А сам при этом шагнул в его сторону, намереваясь слушать внимательно и смотреть в оба, чтобы ничего не пропустить.
Вторым и тоже весьма любимым хобби чемпиона, одаренного кулинарными способностями, было – разгадывание загадок. Он их просто обожал. Особенно те, которые имели короткое и лаконичное объяснение. Но и сложные головоломки заставляли его испытывать нечто сродни возбуждению и спортивному азарту, когда он перебирал в уме возможные варианты и искал наиболее вероятное решение. По этой причине, кстати, нередко лез с советами, временами дельными, правда, чаще всего наоборот.
Но криминалист вместо ответа принялся, как и Фиджеральд, наслаждаться горячим кофе. Демонстративно молчал и нагнетал интерес.
– Да-да, я слушаю? – раздосадовано напомнил о себе старина Ло.
– Ах, об этом? – Флетчер прикрыл глаза, делая вид, будто о чём-то вспоминает. – Следы там старые, уже покрытые пылью. Особенно те, которые у ритуального стола. Нет, я бы сказал, столища! И кстати, относительно не такой старый трупик мы забрали на анализы. Ему приблизительно десять лет от силы.
– Как? Трупику? Ребёнок, значит?
– Да нет же, – криминалист помахал ладонью, – на ритуальном столе лежал старик, а его трупику десять лет. А еще…
– Так, подожди, – Боул недовольно воззрился на коллегу, когда до него дошло, – то есть я зря всю ночь работал кулаками в местных барах, выбивал информацию о краденом, чтобы по горячим следам найти мародёров?
– Ха! – позлорадствовал Флетчер. – Никто тебя не заставлял этого делать. Нянька-начальница тебя столько раз предупреждала, а? Прежде чем браться за расследование, мол, дождись результатов из нашего отдела.
Высокий, плечистый, небритый, с большими мешками под глазами из-за хронического недосыпа, растрёпанный Фиджеральд Боул, гроза преступного мира, выглядел на все пятьдесят, хотя ему не было ещё и сорока. Его черные волосы с проседью слегка кучерявились, а месячная щетина обещалась со дня на день стать полноценной бородой во всю щеку и подбородок.
Старина Джери не боялся никого, пройдя настоящую школу жизни как бывший вояка-надзиратель. Ровно пять лет назад он вернулся обратно в родной город Фено из Приграничья, где уже полсотни лет бесчинствовали соседи-кочевники под собирательным названием лангуджи. Гиганты с бычьими повадками и варварским поведением, а ещё – рабовладельцы, ворующие людей вместо приветствия. И именно поэтому на окраину империи ссылали не задумываясь всех отъявленных преступников-каторжников, чтобы те служили неплохим отвлечением от мирного населения.
Безусловно особым почётом пользовались могильщики, алхимики и лиходеи, реже кукольники и кукольницы ввиду их относительно мирного сосуществования с простыми людьми.
Боул долгое время находил управу на всех каторжников без исключения. Его суровый взгляд мог довести до нервного припадка любого, не подготовленного к моральному прессингу жителя Фено, коих в здешних кругах было ровно половина. И вот сейчас Фиджеральд точно так же уставился на Флетчера, в уме пересчитывая ему все кости за то, что сразу не предоставил результаты осмотра на месте преступления.
– Я мог бы поспать, – голос детектива звучал глухо.
– И чьи это проблемы, мои? – надменно уточнил бодренький коллега. – Уж точно не мои.
– Фелз! – Пустая кружка треснула в руках Боула, когда тот попытался сдержать рвущуюся наружу ярость. – Ты сразу это понял, что следы старые и что ритуальный стол обчистили до прихода строителей, так?
– Так. – Миловидный криминалист тоже допил кофе и сейчас делал вид, будто рассматривает свои ногти. – Ой, а точно ведь, у меня ещё столько анализов на сегодня. Интересно бы узнать, из-за чего умер тот старик, ведь внешних причин мы не нашли.
Криминалист собрался было уйти, но детектив его остановил, негодуя.
– Ты сегодня же пришлёшь мне результаты осмотра места преступления, иначе…
– Иначе? – с интересом переспросил наглый блондинчик, сверкнув острым взглядом.
Боул одёрнул себя и намёку внял, тоже улыбнулся и миролюбиво добавил:
– Иначе я приду завтра ночью в твою лабораторию и исключительно случайно поменяю этикетки на всех твоих скляночках, баночках, мензурочках с анализами и реагентиками.
Фелз побагровел и обернулся к свидетелю, ища поддержки:
– Ты это слышал? Он угрожал помешать следствию!
– Я? – удивился Лоуби, который сейчас усиленно делал вид, будто протирает стойку тряпкой. – Нет, я не слышал, а о чём?
– Ах вы! – вознегодовал криминалист. – Ну всё, я на тебя донесу, в этот раз точно!
Сказав такое, смазливый работник полицейского участка выскочил из обшарпанной забегаловки, забыв расплатиться.
– Значит, запишем ему в долг с процентами, – довольно промурлыкал себе под нос Лоуби, черкая в маленькой книжечке карандашом, а другу тем временем добавил: – Ты, случаем, не перегнул с угрозой-то? Как думаешь без его помощи разруливать это дело? Где ж ты найдешь ещё одного чокнутого профессора?
– Вообще-то до ареста он был всего лишь доцентом.
– Да какая разница, – повар оборвал друга. – Он был твоим помощником, как ни крути.
– Ага, помощником, – проворчал детектив. – Крыса он, всё самое важное вечно умалчивает и сидит у себя в коморке, потешается над моими потугами. А иной раз выворачивал улики так, чтобы пустить меня по ложному следу. И ведь знал, гад, что доказать его вину не смогу. У нас на все участки Фено трое криминалистов, и они друг за друга горой. Поэтому я и не стал созывать дисциплинарку за тот случай. Всё равно ничего бы не доказал. Надеялся, что он перебесится и оценит мой жест доброй воли. Но, как видишь…
– Тогда, значит, тебе нужен независимый эксперт, доцент или как его там?
– Профессор… – Боул хмыкнул. Но уже через секунду подскочил на месте, точно борзая, взявшая след. – А это идея! Ты гений, старина Ло!
– А ты шило в заднице, старина Джери, – друг вернул комплемент, глядя сквозь мутное стекло витрины в спину детектива по имени Фиджеральд Боул, уверенно перебегающего дорогу.
– И ещё один должничок, – повар выудил из кармана фартука книжечку, дописал туда циферку с пометкой. – Ему, так уж и быть, по дружбе, без процентов. – Он посмотрел на дорогу, туда, где проезжали чихающие мобили и бродили сонные прохожие.
Скукота.
Лоуби тотчас погрустнел, разговаривая сам с собой:
– А пойду-ка покемарю над плитой, пока клиенты не вернулись. Жаль, эти двое ещё не скоро ко мне заявятся, а зря…
Он любовно погладил карман, в котором покоилась маленькая долговая книжечка с зеленой мягонькой обложкой. Без всякого преувеличения нужно сказать, что любимыми хобби под номером три у знаменитого повара с полицейской улицы были и всё ещё оставались – различные единоборства, мастерство которых ему иногда приходилось демонстрировать непослушным клиентам, а иной раз неудачникам-хулиганам. Многих из тех Лоу взял на карандаш исключительно в воспитательных целях.