Лучшая рецензия
Смотреть 1
Роман не называется «Зима»; Уинтер – фамилия семьи, судьбы членов которой прослеживаются в книге. Дейтон почему-то не дал ей название The Winters, но двойной смысл мне отследить не удалось – хотя зимы в романе, безусловно, присутствуют, включая суровую российскую зиму начала Отечественной войны, я не заметил особой символической их роли для повествования. Зима истории Германии – возможно. Тема названия не закрыта, хотя я бы при переводе использовал «Уинтер».
Уверен, никто из заглянувших сюда не сомневается в сильном таланте Лена Дейтона, но здесь, вдали от его обычных шпионско-триллерных перипетий, он ощущается лучше всего. Толстая книга, поделённая на года и главы, вырезанные из реплик персонажей, на внешнем уровне описывает жизненные пути двух братьев Уинтер, Питера и Паули (да, так…