Лучшая рецензия
Смотреть 5
Не повезло мне с балладами. Точнее не так. Баллады я прочитала, но не Жуковского, а в переводе Жуковского - а это, как говорят в Одессе, две большие разницы. "Светлана" — вольный пересказ баллады немецкого поэта Готфрида-Августа Бюргера (1747—1794) «Lenore» («Ленора») "Баллада, в которой описывается, как одна старушка ехала на черном коне вдвоем и кто сидел впереди" — перевод баллады английского поэта Роберта Саути (1774—1843). "Варвик" — перевод баллады Саути «Lord W.lliam» («Лорд Вильям») "Мщение" — перевод баллады немецкого поэта Иоганна-Людвиг* Уланда (1787—1862) "Три песни" — перевод баллады Уланда «Die drei Lieder" "Лесной царь" — перевод баллады великого немецкого поэта Иоганна-Вольфганга Гёте (1749—1832) "Иванов вечер" — перевод баллады английского писателя Вальтер Скотта…