28 февраля 2016 г., 22:47

346

Новая книга Мюриэль Барбери: настала очередь эльфов быть элегантными

43 понравилось 3 комментария 1 добавить в избранное

o-o.png Автор статьи: Alexandra Alter
Фото: Muriel Barbery’s new novel is “The Life of Elves.” Credit Brian Harkin for The New York Times

Своим аллегоричным названием мировой бестселлер Мюриэль Барбери «Элегантность ёжика» любителей этих милых животных только подразнил: на страницах книги колючий персонаж так и не появился.

Новый роман писательницы «Жизнь эльфов» полностью оправдывает заглавие: на его страницах обитает целый магический зверинец, в котором, кроме эльфов, можно встретить единорогов, гигантскую белку, дикого кабана-оборотня и даже выдру с человеческим лицом.

Для французской писательницы и бывшей учительницы философии это начало перемен. Принесший ей популярность причудливый философский роман «Элегантность ежика» повествовал об эрудированной консьержке парижских апартаментов и одной из жительниц, не по годам развитой 12-летней девочки с суицидальными наклонностями. Книга была продана в количестве семи миллионов экземпляров по всему миру – из них около миллиона только в Северной Америке. Редкость для реалистического романа в переводе.

На этот раз Барбери удивляет читателей и критиков, открывая перед ними сказочный, полный магии и загадок мир. В центре сюжета находятся две девочки 12-ти лет: Мария, сирота со сверхъестественными способностями, удочеренная семьей французских фермеров, и Клара, одаренная итальянская пианистка и ясновидящая, которой открывается переплетение их с Марией судеб, когда та появляется в её видениях. Девочки никогда не встречаются, но их сближает сверхъестественная битва мира эльфов – земли вихревых туманов, оборотней, великолепной музыки и искусства – с фракцией злых эльфов, стремящихся уничтожить человечество.

Сказочная басня, опубликованная во Франции в прошлом году, не только ошеломила редактора Барбери и её переводчика Элисон Андерсон, но и для самой писательницы стала неожиданностью. «Я не знала, что пишу фэнтезийный роман, хотя он и заимствовал некоторые элементы жанра, - призналась Барбери в своем интервью, проходившем в небольшом нью-йоркском офисе Europa Editions, – издателя, выпустившего роман в Соединенных Штатах на прошлой неделе. - Я воспринимаю его как классический роман со странными животными».

У Мюриэль спокойный и тихий голос, по-английски она говорит с небольшим акцентом. В свои 46 лет она производит впечатление осторожного и застенчивого человека: «Я не люблю привлекать к себе внимание». Жизнь литературной знаменитости ей всё ещё в новинку: писательница избегает появлений на телевидении и отказывается читать рецензии на свои книги. Большую часть времени она проводит в своем доме, расположенном в сельской местности к югу от Парижа, делая пометки в тетрадях в компании двух серых кошек, дремлющих на столе, или прогуливаясь по саду среди вишнёвых, абрикосовых, каштановых и фиговых деревьев, где по утрам можно встретить лис, оленей и кроликов.

Однако в её характере присутствует и авантюризм, которому она обязана переездом на 3 года в пленивший её архитектурой Амстердам, и озорная дерзость. Когда Майкл Рейнольдс, главный редактор Europa Editions, принёс уставшей после перелёта писательнице чашку зелёного чая и удалился с грациозностью дворецкого викторианской эпохи, она иронически улыбнулась и заметила: «В наше время редакторов принимают на работу только при условии, что они могут подавать чай».

Идея создания «Жизни Эльфов» впервые пришла к Барбери несколько лет назад, когда она пыталась описать своему другу неземное совершенство японских садов. Лучшее, что она смогла придумать, это сравнить эти сады с эльфийскими. Мысль о том, что эльфы являются посредниками между миром природы и миром человека, оказалась перспективной выдумкой.

«В фантастике нет ничего невозможного, так почему бы писателю не позволить себе всё придумать?» - говорит писательница, и явно преуспевает в этом деле. Создавать вымышленный мир у неё получается на удивление естественно: будучи ребенком двух учителей, она выросла на трилогии «Властелин колец» Толкина и научно-фантастических романах Орсона Скотта Карда.

Тем не менее Мюриэль беспокоится, что книга с элементами неистовой фантазии может оттолкнуть читателей и поклонников, постоянно требующих продолжения «Элегантности ёжика». «Это очень странная книга даже для меня, и я боялась, что для неё не найдётся места в сердцах читателей», - признаётся она.

Новый роман вряд ли найдёт отклик у такой же большой аудитории, как «Элегантность ёжика», но никогда нельзя знать заранее. Свой первый роман «Лакомство» об умирающем ресторанном критике, стремящемся найти неповторимый вкус из детства, Барбери написала, когда должна была заниматься диссертацией по философии. Фантастика для Мюриэль – это поле, «на котором вы наслаждаетесь боями и получаете удовольствие от своей правоты», поэтому она и оказалась для неё ближе.

Во время написания «Элегантности ёжика» Барбери преподавала образовательную философию в институте для учителей начальной школы. Книга рассказывает нам дополненную подробностями историю одного из персонажей «Лакомства» - пухлой одинокой консьержки многоквартирного дома по имени Рене. От книги, в которой много немецкой философии и не так много сюжета, издатель многого не ожидал, и первый тираж на английском языке, выпущенный в 2008 году в Северной Америке, составил всего 12 000 экземпляров.

Неожиданный успех книги до сих пор не могут объяснить ни Барбери, ни её издатель: «Было много сложностей», - говорит Рейнольдс, главный редактор, - «книга была переводной, с отсутствием захватывающего сюжета в его привычном понимании, и ничего хорошего такая комбинация не предвещала».

После выхода книги Барбери оставила преподавательскую деятельность и переехала в Киото (Япония), где жила несколько лет в блаженной анонимности, вдали от свалившейся на неё славы. Однако роман не только изменил судьбу самой писательницы, но и помог читателям и книготорговцам лучше присмотреться к переводным изданиям. Иностранные издатели и литературные агенты начали отправлять больше представителей в Европу, и заказы книжных магазинов выросли. Состав сотрудников компании в США удвоился с двух человек до четырёх.

Барбери, книжный тур которой охватывает Европу, Северную Америку, Тайвань, Австралию и Новую Зеландию, благодарна своим поклонникам по всему миру. Однако ей не терпится приступить к написанию продолжения «Жизни эльфов», которое сведет вместе двух героинь, Марию и Клару, когда разразится космическая война. «Я начинаю беспокоиться, мне нужно быть за рабочим столом прямо сейчас», - говорит она.

Перевод: books_and_tea
Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
43 понравилось 1 добавить в избранное

Комментарии 3

Я с удовольствием прочитала "Элегантность ежика", хороший отдыхательный роман)) а вот ее же "Лакомство" разочаровало. Но читать книги автора все равно хочу дальше)
Спасибо за перевод))

причудливый философский роман «Элегантность ежика»

Да? Ну не знаю...
И всё же интересно, что у Барбери получилось в новом жанре.

Пока что Барбери для меня - чистый восторг. Лакомство, конечно, понравилось меньше, но это простительно для первой книги. Надеюсь, эльфы не разочаруют.