Richard Seltzer — об авторе
КнигиСмотреть 3
РецензииСмотреть 1
14 ноября 2013 г. 18:30
82
3
Читала в неизданном переводе Н. Немзер. Начинала читать с большим предвкушением, но в итоге разочарована. Прежде всего: язык совершенно деревянный. Не смотрела оригинал, поэтому не знаю, кого винить - автора или переводчика; но подозреваю, что обоих. Такое ощущение, что читаешь не роман, а трактат какой-то, причем написанный советским наукоязом. Внутренние монологи, диалоги - все длинное, нудное как учебник, так люди просто не говорят и не думают. Впрочем, подобные вещи иным романистам, особенно прошлого времени, даже и свойственны - ну хоть Бальзаку. Но здесь они еще к тому же и неизящны стилистически совершенно. Т.е. стиль там еще править и править; по сути, все это надо переделывать, чтобы было читабельно. В общем, я читала с трудом, точно песок на зубах постоянно хрустит. А…