
Карло Де Вито — об авторе
Книги
Смотреть 1Рецензии
Смотреть 115 сентября 2018 г. 10:25
282
2 Плохой перевод
Переводчик В.В. Липковская проделала, прямо скажем, неважную работу, испортив и без того не самый выигрышный текст. Эта публикация показывает, насколько нужен институт редакторов в книжном деле. Жаль, что редакторов фактически упразднили. Ну какой редактор-профессионал пропустил бы следующие перлы: Аляска-маламут (вообще-то, аляскинский маламут) карин-терьер бриттани вместо бретонский эпаньоль Поскольку ротвейлер являлся центром стада, его также прозвали собакой ротвайльского мясника. (Какая связь между центром стада и мясником? Что такое центр стада? Ротвейлер = корова?) риджбек так же (тоже, ко всему прочему) известен, как африканская львиная собака (также, не должно быть запятой) Однако команда победила по итогам того года (сленг менеджеров, и это про упряжку хаски) Это является их…