Автор
Аасе Берг

Aase Berg

  • 4 книги
  • 1 подписчик
  • 1 читатель
3.9
4оценки
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
3.9
4оценки
5 1
4 2
3 1
2 0
1 0
без
оценки
0

Аасе Берг – лучшие книги

  • With Deer Аасе Берг
    ISBN: 978-0977770977
    Год издания: 2009
    Издательство: Black Ocean
    Poetry. Translated from the Swedish by Johannes Göransson. In this, her first single-volume collection to be published in English, Aase Berg works a wicked necromancy in her poems. Filling each page with fluids and viscera she plunges into the palpable, pulsating center of our psyche—pulling up fistfuls of nightmares at once strange and familiar. To read this book is to glimpse the ecstasy you always suspected lay at the heart of every rapturous horror. WITH DEER [Hos rådjur] was Berg's first full-length book of poetry, originally published in Sweden in 1996. Since then she has published four more books in her native language, exploring the divine terror throbbing beneath the surface of a naturalistic and barely human world.

    "Oh, you have taken it too far, Aase Berg, on this field trip to dismember an apocalyptic body that is self-bomb, culture-bomb; you are scratching at the interior of the bomb that has no exterior. Amusedly, bombastically, terrifyingly you scratch. Johannes Görannson's translation is lush and boldly guttural and the two of you have my intestines by a leash. 'One by one you turned my faces up / toward the sun's surface / and drank them like deer water.'"—Cathy Wagner
  • Dark Matter Аасе Берг
    ISBN: 978-0984475285
    Год издания: 2013
    Издательство: Black Ocean
    Poetry. Translated from the Swedish by Johannes Göransson. Berg's hallucinatory, post-cataclysmic epic takes place in an unremitting future-past. The bodies mutate and hybridize. They are erotic and artificial, art and adrenaline. Available for the first time in English as a complete collection, the poems of this contemporary Swedish classic contaminate as they become contaminated—drawing on and altering source texts that range from The Texas Chainsaw Massacre to string theory. Calling on fables, science, the pastoral, and the body, DARK MATTER aggravates their perception while exhausting poetry down to its nerve: "a faint spasm of cheers before this, the nervous system's last chance to communicate with the dying I." The result: a monstrous zone of linguistic and bodily interpenetration, cell death, and radiant permutations.

    "Extraordinary and urgent, a coded warning smuggled out of dark."—China Miéville

    "Aase Berg's poetry is discomforting because it lacks boundaries.... When I read her I notice how my consciousness tries to separate, divide up and make sense of her almost hallucinatory images, but they always glide back together. I get nauseated and almost seasick from her texts."—Åsa Beckman
  • Hackers Аасе Берг
    Год издания: 2017
    Издательство: Black Ocean
    Язык: Английский
    “This is a threat.” That’s how Hackers, Swedish writer Aase Berg’s seventh book of poetry, begins. Hackers is a furious, feminist book about wanting to “hack” the patriarchal system―both in the physically violent sense and in the sense of computer hacking. But Berg also reveals the ‘hag’ behind the ‘hack,’ channeling the non-compliant rage of Glenn-Close-as-bunny-boiler from Fatal Attraction. The world Berg “hags” back at is a world of sexist, capitalist, environmental, globalized violence. The fury of the hacker/hag/captive/revenger is constantly boiling up on the edges of Berg’s compounds and highways, threatening to infiltrate the center. In these spectacular battle scenes and hacked pastorals, where nature is besieged by the highways of progress and the animals don’t give a damn about the humans, the hag rises.
  • Transfer Fat Аасе Берг
    ISBN: 978-1933254920
    Год издания: 2012
    Издательство: Ugly Duckling Presse
    Язык: Английский
    Poetry. Bilingual Edition. Translated from the Swedish by Johannes Göransson. Aase Berg's TRANSFER FAT ( Forsla fett), nominated in 2002 for Sweden's prestigious Augustpriset for the best poetry book, is a haunting amalgamation of languages and elements—of science, of pregnancy, of whales, of the naturally and unnaturally grotesque—that births things unforeseen and intimately alien. Johannes Göransson's translation captures the seething instability of Berg's bizarre compound nouns and linguistic contortions.

    "The super-electron microscope Berg has used in her research shows the world's smallest particles—the vibrations of strings (belly buttons, violin strings, super strings)—announcing that matter is music and music is language and language is matter. As in the singularity of a black hole, the reader will find that time and space have become one, and that there are words in all directions."—Daniel Sjölin

    "Johannes Göransson's translations of Aase Berg are themselves a kind of gorgeous, dripping fat transference, a 'carry[ing of the] smelt / across the hard lake,' an extra, extra 'pouring' of the 'runny body.' Görannsson's radical theories of translation, as satanic addition and glorious mutation, are at their absolute best in TRANSFER FAT. And Berg's 'meat which flows / between the fingers' is fat to bursting with the sick, slick permeations and violent political possibilities of language/bodies gone haywire. Make that hare-wire."—Kate Durbin

    "TRANSFER FAT distends time-space, makes it seize, stutter, and repeat itself. These minute (in-)verses offer temporary microarchitectures no bigger than a duct, an eyelash or a black radioactive grain which might collapse or reboot the Universe in the very next frame. But not here, not yet, where 'rabies is freedom / in the Year of the Hare // here in the black fathermilk / of loneliness.'"—Joyelle McSweeney