
Мохаммад Али Джамаль-заде — о писателе
- Родился: 13 января 1892 г. , Исфахан, Иран
- Умер: 8 ноября 1997 г. , Женева, Швейцария
Биография — Мохаммад Али Джамаль-заде
Мохаммад Али Джамаль-заде (1892-1997) родился в Исфахане в семье Сейеда Джамал ад-Дина, богослова (улема) и проповедника, блестящего оратора, сторонника конституционализма. Он был одним из основателей «Общества прогресса», которое выступало за модернизационные реформы. Он дал своему сыну редкое по тем временам образование – Мохаммад Али изучал в школе не только традиционные дисциплины, но также и географию, зоологию, математику, французский. Такое образование имело один недостаток – М. А. Джамаль-заде пришлось отдельно и самостоятельно изучать свой родной персидский язык.
Незадолго до разгона меджлиса в 1908 г. и гибели Сейеда Джамал ад-Дина от рук противников реформ Джамаль-заде переехал…
в Бейрут, где учился в миссионерской школе. Высшее юридическое образование он получил во Франции, и там же в 1914 г. женился на своей сокурснице, швейцарке Жозефине.
В том же 1914 г. М.А. Джамаль-заде присоединился к движению иранских эмигрантов-конституционалистов, которые создали в Берлине Комитет иранских националистов. Основной целью Комитета было противостояние британским и российским колониальным интересам в Иране. Вместе с другими членами Комитета Джамаль-заде занимался организацией вооружённых группировок в Иране.
В 1916 г. Джамаль-заде начал сотрудничать с персоязычным журналом «Каве» (Берлин, 1916-1922), публиковавшим статьи на темы политики, литературы, науки и истории. Вокруг журнала сформировался кружок иранских интеллектуалов, члены которого регулярно проводили лекции и обсуждения по различным вопросам культуры и науки. Тогда же Джамаль-заде познакомился с некоторыми известными европейскими востоковедами и начал исследовательскую деятельность.
В 1921 г. в журнале «Каве» был опубликован первый рассказ Джамаль-заде – «Сладкозвучный персидский язык»; в следующем году он вместе с пятью другими рассказами был издан в виде сборника «Были и небылицы» (یکی بود یکی نبود). В предисловии к сборнику Джамаль-заде писал: «Пусть слабый голос их (рассказов) автора уподобится крику утреннего петуха, пробуждающего сонный караван, пусть он удивит литераторов и учёных, но заставит их прислушаться к зову времени, пусть перестанут они прятать свои мысли и идеи, как солнце прячет свой лик за густыми облаками, как раковина скрывает драгоценный жемчуг. Льщу себя надеждой, что эти несуразные рассказы-безделки будут благосклонно приняты мастерами и проложат дорогу для настоящих наших писателей. Это будет лучшая награда за мой труд» [Мохаммед Али-хан Джемаль-заде. Были и небылицы. Перевод с иранского (фарси) и примечания Б.Н. Заходера. Предисл. А. Болотникова. М.: Гослитиздат, 1936. С. 34-35].
Рассказы из сборника «Были и небылицы» считаются первыми образцами жанра на персидском языке, год выхода сборника считают годом рождения современной персидской прозы. Книга была запрещена в Иране.
Следующие десять лет Джамаль-заде работал в Иранском посольстве в Берлине, одновременно занимаясь написанием научных статей. В 1931 г. он переехал в Женеву и поступил на службу в Международную организацию труда Лиги наций, где работал до выхода на пенсию в 1956 г. (в 1946 г. Международная организация труда вошла в состав ООН). С 1942 г. Джамаль-заде возобновил литературную деятельность, прерванную из-за невозможности печататься в Иране. Он издал несколько сборников рассказов, научные статьи и автобиографическую повесть «Что верх, что изнанка ‒ одна материя» (سر و ته یک کرباس). Несмотря на то, что писатель до конца жизни жил в Женеве, он активно участвовал в культурной жизни Ирана, вёл переписку со многими иранскими учёными и литераторами, а также с зарубежными иранистами.
Многие рассказы М.А. Джамаль-заде можно прочитать на русском языке. Большую их часть перевёл Дж. Х. Дорри. Ему же принадлежит исследование творчества писателя: «Мохаммад Али Джамаль-заде» (М., 1983).
(Е. Никитенко)
Книги
Смотреть 4Библиография
На русском языке:
Всякая всячина (1967);
в сборнике Трое под одной крышей (1976);
в сборнике Избранные произведения писателей Среднего Востока (1979);
в сборнике Персидские юмористические и сатирические рассказы (1988);
Чудеса в решете (1989).
Ссылки
Рецензии
Смотреть 125 октября 2016 г. 06:01
760
3.5
Большинство рассказов повествуют о шахских временах, когда Иран активно двигался в сторону Европы; некоторые -- о начальном периоде революции аятоллы Хомейни. В те благословенные времена Иран был вполне свободной страной, обходился без религиозного давления. Поэтому народ во многих рассказах активно пьёт водку, причём, разбавляя её водой. Это меня несколько напрягало. Вы когда-нибудь пробовали разбавленную водку? Я пробовал. Как пьяница со стажем не рекомендую: весь смысл водки при разбавлении теряется. А иранцам нравится. Думаю, после многовекового запрета и разбавленная водка покажется шербетом. Водку, конечно, лучше употреблять а-натюрель. В крайнем случае из неё можно сделать русский коктейль. Рецепт такой: 1. Берём водку из холодильника. 2. Наливаем 50 грамм в гранёный стакан. 3.…
Цитаты
Смотреть 23Истории
Смотреть 1
25 октября 2016 г. 06:03
598
Баклажан от Насреддина
Прочитал сборник иранских рассказов и подумал: а кто основоположник жанра? Тут не может быть двух мнений: первым сатириком региона был Ходжа (он же Мулла) Насреддин! Где и когда он жил, я точно не знаю, но множество народов считает его своим. Кое-где он известен под другими именами, но сюжеты его рассказов не оставляют сомнений, что это всё тот же герой. В России его тоже знают, любят и считают своим. Я знаю несколько историй о Насреддине, которые не очень известны в нашей стране. Вот одна из них. Так случилось, что Насреддин оказал некую услугу эмиру Благородной Бухары, за что эмир удостоил его чести сидеть с собой за обеденным столом. И…