Автор
Андрей Азов

Андрей Геннадьевич Азов

  • 1 книга
  • 50 читателей
4.2
42оценки
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.2
42оценки
5 17
4 20
3 5
2 0
1 0
без
оценки
9

Андрей Азов — об авторе

  • Родился: 1980 г.
Я — Андрей Азов или представляю его интересы

Биография — Андрей Азов

Андрей Геннадьевич Азов (1980) — переводчик медицинской и художественной литературы.

Окончил Московскую медицинскую академию им. И.М. Сеченова. Участник Школы перевода Владимира Баканова.

Андрей Азов о себе: «Неугомонный искатель своего призвания. За время поисков успел краем глаза взглянуть на жизнь больницы, насмотреться в микроскоп на человеческие ткани в отделении патологической анатомии и погоняться за ДНК в лаборатории генетики.

С художественным переводом познакомился благодаря Екатерине Доброхотовой-Майковой, а попав в Школу перевода Владимира Баканова, побывав на организуемых им переводческих семинарах и погрузившись в пучину собственной работы над переводными романами, пристрастился…

КнигиСмотреть 1

РецензииСмотреть 6

sq

Эксперт

Abiit, excessit, evasit, erupit

1 сентября 2016 г. 03:19

791

3.5

С трудом, но прочитал я эту книгу. Она переполнена бесконечными цитатами, в которых я понял не более трети. Так уж написано. И так изъяснялись во времена соцреализма. От натурализмов, формализмов, импрессионизмов просто рябит в глазах. Я и в те времена понимал не более трети политической пропаганды, а сейчас и вовсе отвык от такого стиля. Хочется крикнуть, как в известной офисной игре, 'bullshit! bullshit!' Для тех, кто не работал никогда в офисе, поясню.

В bullshit-bingo играют на совещаниях. Как они говорят, "на митингах". Перед началом совещания участникам раздаются квадратные карточки размером 5х5 клеток. В каждой клетке написано слово или фраза, которые ничего не значат, но всегда употребляются на подобных мероприятиях, такие как -- концепция -- экшн план -- текстЫ (с ударением на…

Развернуть
EgorMikhaylov

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

26 апреля 2015 г. 06:34

673

4

Жуткая – потому что правдивая – книга не только о том, как была уничтожена целая школа хорошего перевода (притом не только одиозными людьми вроде Кашкина, но и небесталанными и, видимо, совершенно искренними Чуковским и Галь), но и о том, как вообще легко было уничтожить работу и жизнь человека в самые страшные годы нашей истории – сталинские десятилетия. Необходимо читать в качестве противовеса "Высокому искусству" и "Живому как жизнь", в качестве противоядия ностальгии по советским переводам. Но чтение горькое, я предупредил.

ЦитатыСмотреть 2

Поделитесь