Автор
Виктор Гитин — библиография
- 10 произведений
- 2 издания на 2 языках
Произведения
-
Сказка о демократии Виктор ГитинЭто сказочная политическая повесть-памфлет, в которой мир и события жизни животных наглядно раскрывают в сатиричной форме проблемы общественной жизни людей. Власть, демократия, выборы, нравственные ценности и моральные устои – всё это карикатурно показано на примере одного необыкновенного леса и его обитателей.
-
Азовская легенда Виктор ГитинПовесть или сказка-легенда о юном скрипаче, который научился летать, когда обрёл настоящую искреннюю любовь. Но вместе с радостью любви он получил и неприязнь тех, кто хотел использовать его волшебный дар в своих корыстных целях. И ещё о том, что мы часто не можем принять человека, если он не такой как все…
-
Ручеек сказок Виктор ГитинЭто книга новая публикация удивительных и чудесных сказок, ранее изданных в России и переведённых на английский язык за рубежом. Первые два издания были быстро раскуплены и сейчас их нельзя найти в книжных магазинах. Эти сказки понятны детям и взрослым. Они о простых и вечных проблемах: добре и зле, правде и лжи, храбрости и трусости, бескорыстии и жадности, ненависти и любви. Их сюжеты будут интересны всем, кто хочет и умеет думать, размышлять и чувствовать.
-
Тифлисская марка Виктор ГитинЭто 2-е доработанное и дополненное издание об истории почтовой службы на Кавказе и выпуске первой раритетной почтовой марки на территории Российской империи и Грузии. В мире сегодня есть лишь несколько экземпляров Тифлисской марки. Она одна из самых редких и дорогих почтовых марок планеты. Её необыкновенная история, связанна с эпохой её появления и судьбами её владельцев. Книга безусловно будет полезна всем, кто интересуется историей России, Грузии и Кавказа, коллекционерам, филателистам.
-
Королевство прекрасных дам. Грустная сказка Виктор ГитинЭта романтическая сказка была написана больше двадцати лет назад в форме драматической пьесы. Прошли годы, но актуальность описанных в ней событий не исчезла. Наоборот, кое-что стало пророческим и сбылось в реальной жизни. Поэтому решено переписать произведение в виде повести, чтобы читателю было удобно взглянуть на наш мир через сказочное зеркало грустной правды.