Автор
Наталья Дардыкина – лучшие книги
- 1 произведение
- 4 издания на 2 языках
По популярности
-
Великие и ужасные Наталья Дардыкина
ISBN: 978-5-378-25410-1 Год издания: 2015 Издательство: Проф-Пресс Язык: Русский Герои мифов и легенд народов мира в одной книге! Одни из них известны по литературным произведениям, другие - по кино или аниме. Все самое интересное и необычное о богах, героях и чудовищах со всего света под одной обложкой. -
Откровения знаменитостей Наталья Дардыкина
ISBN: 978-5-17-071704-0 Год издания: 2014 Издательство: АСТ Язык: Русский В новую книгу вошли откровенные и увлекательные беседы с признанными деятелями отечественной и мировой культуры - писателем Михаилом Веллером, Виктором Ерофеевым, поэтами Евгением Евтушенко, Юзом Алешковским, композитором Родионом Щедриным и великой балериной Маей Плисецкой, художниками Михаилом Шемякиным, Сергеем Чепиком, гением джаза Алексеем Козловым, создателем первых советских рок-опер Алексеем Рыбниковым… Перед читателями предстанут респектабельный Андрей Дементьев - и эпатажный метросексуал Алмат Малатов, тончайший Рустам Ибрагимбеков - и пассионарный Александр Проханов.
Все они независимые, гордые личности.
Талантливая молодежь имеет свой голос. О чем ее радости и печали? Что она думает о современности?.. Читателей этой книги ждут интереснейшие встречи с яркими творческими людьми. -
Любовь сердца соединила Книга стихов и переводов Наталья Дардыкина
ISBN: 978-5-901642-32-0 Год издания: 2013 Издательство: Новая Элита Язык: Русский Стихи Натальи Дардыкиной, опубликованные в этой книге, подтверждают гениальность догадки Пастернака: «Стихи не пишутся — случаются». Почти каждое стихотворение согрето внезапностью впечатления и высказывания. В старину такое душевное состояние называли озарением. Поразительна щедрая распахнутость лирической героини. Это и ее влюбленность, и драматическое осознание, что мечта о счастье иллюзорна. Значит, есть повод поиронизировать над своим запоздалым романтизмом. Перевод — безусловно, таинство поэтического переселения душ. Содружество для поэта и переводчика — это, прежде всего, сладость сопереживания, безграничное перетекание чувств. Эта книга — драгоценный жест, честный порыв к духовному объединению поэтов разных республик некогда великого Советского Союза. Пусть воскреснет чистота и душевность наших взаимоотношений.