Опубликовано: 16 января 2019 г., 14:09 Обновлено: 16 января 2019 г., 14:38

357

Ильф и Петров о "Мастере и Маргарите": нужно переделать роман в юмористический детектив...

17 понравилось 3 комментария 1 добавить в избранное

Ильф, Петров и Булгаков работали вместе в редакции "Гудка" в 20-е гг. Юмор Булгакова, его фельетоны и рассказы вызывали у Ильфа и Петрова восхищение.

Из воспоминаний Михаила Ардова:

"... Ильф со смехом пересказывал мне, через десять лет после напечатания, какие-то забавные сюжеты и выражения из произведений Булгакова, опубликованных в "Гудке".

Однако "закатный роман" особого понимания у собратьев по перу не встретил.

Вот что вспоминает О. Михайлов в книге "Страницы советской прозы":

"Характерен эпизод, сообщенный мне Е.С. Булгаковой. И. Ильф и Е. Петров, прочитав роман Булгакова (в одном из ранних вариантов), убеждали автора "исключить все исторические главы и переделать его в юмористический детектив".
- Тогда мы гарантируем, что он будет напечатан.
Когда они ушли, Булгаков горько сказал:
- Так ничего и не поняли... А ведь это еще лучшие..."

(Михаил Афанасьевич проявил, как всегда, хорошие манеры. Надо было им дать встречные рекомендации по исключению глав из "Одноэтажной Америки". Желательно всех.)

А вот рассказ о тех же событиях из книги М. Чудаковой "Жизнеописание Михаила Булгакова":

Примерно двумя годами раньше Булгаков, как рассказывала нам Елена Сергеевна, читал роман (или часть его) И. Ильфу и Е. Петрову. И едва ли не первой их репликой после чтения была такая: «Уберите «древние» главы — и мы беремся напечатать». Реакцию Булгакова Елена Сергеевна передавала своим излюбленным выражением: «Он побледнел».
Он был поражен именно неадекватностью реакции на услышанный текст тех людей, которых он числил среди слушателей квалифицированных.

Увы, дальше гудковского юмора взаимопонимание не продвинулось...

Источник: Библиомания
В группу Статьи Все обсуждения группы
17 понравилось 1 добавить в избранное

Комментарии 3

Надо было им дать встречные рекомендации по исключению глав из "Одноэтажной Америки". Желательно всех.

Ржал)))

При перечитывании я древние главы пропускаю. Одного раза хватило, тем более теперь Безрукого представляю при упоминании Иешуа.

Когда они ушли, Булгаков горько сказал:
- Так ничего и не поняли... А ведь это еще лучшие..."

Ну, с одной стороны, для каждого художника такое высказывание - болезненно, особенно от таких мастеров.
Но с другой стороны, Булгаков, а точнее, его жена, могла подсказать, что Ильф и Петров, сами тяготели к идеальному роману в своей жизни и именно с мистическим уклоном, но это была бы дивная смесь юмора, гротеска и мистики, трагедии и сатиры.
Сатирики сразу поняли что этот роман в данном виде не пройдёт и переключились на "мечту". Их тоже можно понять.
Как раз в "Одноэтажной Америке" и сказалось с полной силой это мастерство писателей в обращении к мистике, и к слову, к темам МиМ.