4,2

Моя оценка

Сэм, юноша-оборотень, в которого влюблена Грейс, становится человеком. Зато сама Грейс превращается в волка-оборотня и уходит в лес. Коул Сен-Клер, рок-звезда и вундеркинд с задатками гениального ученого, пытается найти способ вернуть ей человеческий облик, но времени у него в обрез. Дело в том, что в окрестностях Мерси-Фоллз найдена загрызенная волками девушка и жители городка требуют от властей истребить опасную волчью стаю. Теперь вопрос только в том, кто достигнет своей цели раньше — Сен-Клер или жители Мерси-Фоллз.
Цикл: Волки из Мерси-Фоллз, книга №3

Лучшая рецензия на книгу

olaoka

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

5 июля 2021 г. 12:00

449

3

Книга на любителя: скучно, вяло и плаксиво. Нет в ней азарта и динамики, из книги в книгу все одно да потому же, депрессивные герои, пустые разговоры и мало по-мало развивающийся сюжет.

Форма: роман

Первая публикация: 2012

Язык: Русский (в оригинале Английский)

Номинант: 2011 г.Выбор сайта Goodreads (Лучшая молодежная фэнтези и научная фантастика)
2011 г.Выбор сайта Goodreads (Лучший автор сайта Goodreads)
2011 г.Выбор сайта Goodreads (Книга-фаворит года)

Рецензии

Всего 41
olaoka

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

5 июля 2021 г. 12:00

449

3

Книга на любителя: скучно, вяло и плаксиво. Нет в ней азарта и динамики, из книги в книгу все одно да потому же, депрессивные герои, пустые разговоры и мало по-мало развивающийся сюжет.

lissara

Эксперт

Эксперто Патронум!

24 января 2021 г. 00:03

486

5

В рецензии на прошлую книгу я по большей части распиналась про перевод и приводила кучу примеров, но в этот раз я сдалась еще в самом начале книги и просто читала старый перевод, от которого у меня не вытекали глаза. Так что вот вам буквально два примера из первых глав, которые подтверждают, что новый перевод откровенно сосет по сравнению со старым, а потом двинемся дальше.

Оригинал: After getting home from school, I couldn’t quite bring myself to call Taylor or Madison to go out. Last week I’d gone down to Duluth with both of them and some boys they knew and spent two hundred dollars on shoes for my mother, one hundred dollars on a shirt for myself, and let the boys spend a third of that on ice cream we didn’t eat.

Старый перевод: Вернувшись из школы, не смогла заставить себя позвонить…

Развернуть

Популярные книги

Всего 708

Новинки книг

Всего 241