Кристалл
Пауль Целан
Лучшая рецензия на книгу
22 февраля 2012 г. 11:33
315
5
Так спи, мои глаза еще открыты. Все чаши ливня, кажется, пусты. Ночь сердце будет трогать, сердце - жито. Но слишком поздно, жница, для косы.
Так снежно-бел ты, ветер небосвода! Бело, что отнято, бело, что есть! Ты знаешь счет часам, я знаю годы. Мы пили ливень, ливень пили здесь.
Боль и красоту стихов Пауля Целана трудно передать словами.
Любимые мать и отец погибли в концентрационном лагере, но когда начали рождаться стихи, писать их Целан смог только на немецком, языке своего детства.
Целан не только писал прекрасные стихи, но и очень много переводил на немецкий и румынский, в том числе Мандельштама, Хлебникова, Есенина, Блока, Лермонтова, Тургенева, Чехова.
О жизни и смерти Целана в Википедии.
Не на моих губах ищи твой рот, не пред воротами пришельца, не на глазу слезу. Семью…
Перевод: Лилит Жданко-Френкель
Жанры: Поэзия
Теги: Еврейская поэзия, Own, Read-in-2012, Poetry, Сюрреализм, ReadВсе теги
Рецензии
Всего 122 февраля 2012 г. 11:33
315
5
Так спи, мои глаза еще открыты. Все чаши ливня, кажется, пусты. Ночь сердце будет трогать, сердце - жито. Но слишком поздно, жница, для косы.
Так снежно-бел ты, ветер небосвода! Бело, что отнято, бело, что есть! Ты знаешь счет часам, я знаю годы. Мы пили ливень, ливень пили здесь.
Боль и красоту стихов Пауля Целана трудно передать словами.
Любимые мать и отец погибли в концентрационном лагере, но когда начали рождаться стихи, писать их Целан смог только на немецком, языке своего детства.
Целан не только писал прекрасные стихи, но и очень много переводил на немецкий и румынский, в том числе Мандельштама, Хлебникова, Есенина, Блока, Лермонтова, Тургенева, Чехова.
О жизни и смерти Целана в Википедии.
Не на моих губах ищи твой рот, не пред воротами пришельца, не на глазу слезу. Семью…