"Самоцитаты" в названиях книг — 18 книг

Книги, в названия которых вынесены слова из самого текста, связанные с каким-либо вымышленным художественным/фольклорным произведением, упомянутым в книге, или принадлежащие одному из героев.
Идея возникла в процессе составления подборки "Названия-аллюзии".

Категория: подборки по темам
№1
Не отпускай меня
Кадзуо Исигуро
ISBN:978-5-699-18752-2
Год издания:2006
Издательство:Эксмо
Серия:Интеллектуальный бестселлер
Язык:Русский

в оригинале Never Let Me Go - название песни вымышленной певицы Джуди Бриджуотер (Judy Bridgewater).

cocojane

korsi 8 февраля 2011 г., 21:20

№2
Пока мы лиц не обрели
Клайв Стейплз Льюис
ISBN:978-5-699-44700-8
Год издания:2010
Издательство:Эксмо, Домино
Серия:Сенсация
Язык:Русский

в оригинале Till We Have Faces - цитата из книги Оруаль, сестры Психеи:

How can [the gods] meet us face to face till we have faces?

Пока мы не обрели лиц, как они [боги] могут встретиться с нами лицом к лицу?

blade_o_grass

korsi 8 февраля 2011 г., 21:20

№3
Убить пересмешника...
Харпер Ли
ISBN:5-94643-254-0, 5-17-032026-4, 5-271-12163-1
Год издания:2007
Издательство:Вагриус
Язык:Русский

поверье, переданное детям Аттикусом и миссис Моди:
Пересмешник — самая безобидная птица, он только поёт нам на радость. Пересмешники не клюют ягод в саду, не гнездятся в овинах, они только и делают, что поют для нас свои песни. Вот поэтому убить пересмешника — грех.

Sancta_Simplicitias

korsi 8 февраля 2011 г., 21:21

№4
Поющие в терновнике
Колин Маккалоу
ISBN:5-17-004981-1, 5-17-004981-1
Год издания:2006
Издательство:АСТ
Серия:Золотая библиотека любовного романа
Язык:Русский

"Есть такая легенда — о птице, что поет лишь один раз за всю свою жизнь, но зато прекраснее всех на свете".

nevajnoli

korsi 8 февраля 2011 г., 21:22

№5
Нетерпение сердца (сборник)
Стефан Цвейг
Год издания:1981
Издательство:Правда
Язык:Русский

в название книги вынесены слова из речи одного из персонажей, которые также служат эпиграфом к роману.

nevajnoli

korsi 8 февраля 2011 г., 21:23

№6
Тринадцатая сказка
Диана Сеттерфилд
ISBN:978-5-91181-531-8
Год издания:2007
Издательство:Азбука-классика
Серия:The Big Book
Язык:Русский

Название последней главы романа вымышленной писательницы Виды Винтер "Тринадцать сказок о переменах и потерях".
e-j-b

e-j-b 8 февраля 2011 г., 22:22

№7
Если однажды зимней ночью путник
Итало Кальвино
ISBN:5-93636-014-8, 5-93381-025-8
Год издания:2000
Издательство:Б.С.Г.-Пресс, Иностранная литература
Серия:Иллюминатор
Язык:Русский

одна из несуществующих книг, которые ищет главный герой, - "Если однажды зимней ночью путник" Итало Кальвино.
blade_o_grass

korsi 9 февраля 2011 г., 22:33

№8
Над пропастью во ржи
Джером Д. Сэлинджер
ISBN:5-87087-004-6
Год издания:1993
Издательство:Тройка
Серия:Библиотека для всех
Язык:Русский

образ, пришедший в голову главному герою по ассоциации со случайно услышанной песенкой:

— Знаешь такую песенку — «Если ты ловил кого-то вечером во ржи...»
— Не так! Надо «Если кто-то звал кого-то вечером во ржи». Это стихи Бернса!
— Знаю, что это стихи Бернса. <...> Понимаешь, я себе представил, как маленькие ребятишки играют вечером в огромном поле, во ржи. <...> Понимаешь, они играют и не видят, куда бегут, а тут я подбегаю и ловлю их, чтобы они не сорвались. Вот и вся моя работа. Стеречь ребят над пропастью во ржи.

vikema

korsi 10 февраля 2011 г., 11:50

№9
Жареные зеленые помидоры
Фэнни Флэгг
ISBN:5-7516-0441-5
Год издания:2004
Издательство:АСТ
Серия:Классическая и современная проза
Язык:Русский

В книге даётся рецепт этих жареных помидор.

amanda_winamp 12 февраля 2011 г., 22:32

№10
Кафка на пляже
Харуки Мураками
ISBN:978-5-699-10653-0, 5-699-09159-9, 5-699-10653-7
Год издания:2006
Издательство:Эксмо
Язык:Русский

там песня:
Ты уходишь на край земли,
А я в жерле вулкана плачу,
И за дверью застыли в тени
Те слова, что уже ничего не значат.


Ты уснешь, и тени луна растворит,
С неба хлынет дождь шелковых рыбок,
А за окном камнями стоит
Караул солдат без слез и улыбок.


А на пляже Кафка сидит на стуле,
Смотрит, как мир качается:
Маятник влево, маятник вправо –
Сердца круг замыкается.
Лишь тень сфинкса с места не движется –
На ее острие сны твои нанижутся.


Девушка в морской глубине –
Голубые одежды струятся и пляшут –
Ищет камень от входа, стремится ко мне
И не сводит глаз с Кафки на пляже.

amanda_winamp 12 февраля 2011 г., 22:33

№11
Эра милосердия
Братья Вайнеры
Год издания:1987
Издательство:Юнацтва
Серия:Библиотека приключений и фантастики
Язык:Русский

помните, как говорит сосед Шарапова: "....настанет эра милосердия..."

amanda_winamp 12 февраля 2011 г., 22:35

№12
Раскрашенная птица
Ежи Косинский
ISBN:5-94278-708-5
Год издания:2004
Издательство:Амфора
Серия:Кенгуру
Язык:Русский

Выбрав самую сильную птицу, он готовил из самых разных веществ вонючие яркие краски. Лех раскрашивал ее крылья, голову и грудку в разные цвета, пока она не становилась ярче и пестрее букета полевых цветов.
Счастливая птица радостно взмывала вверх радужной капелькой на фоне туч и врывалась в поджидавшую ее коричневую стаю. На мгновение птицы были сбиты с толку. Раскрашенная птица металась по стае, тщетно пытаясь убедить соплеменниц в том, что она принадлежит к их роду. Они встревожено летали вокруг, ослепленные ее ярким оперением. Раскрашенную птицу отвергали и все решительнее отгоняли прочь в то время, как она усердно пыталась найти себе место в стае. Тогда птицы, одна за другой, заходили на вираж и жестоко атаковали возмутительницу спокойствия. Очень скоро она падала на землю. Когда, в конце концов, мы находили раскрашенную птицу, она, как правило, была мертва.



drilli

drilli 13 февраля 2011 г., 01:29

№13
Амок. Женщина и природа. Фантастическая ночь (сборник)
Стефан Цвейг
ISBN:5-17-015907-2
Год издания:2004
Издательство:АСТ
Серия:Классическая и современная проза
Язык:Русский

Да, амок - вот как это бывает: какой- нибудь малаец, человек
простой и добродушный, сидит и тянет свою настойку... сидит, отупевший,
равнодушный, вялый... как я сидел у себя в комнате... и вдруг вскакивает,
хватает нож, бросается на улицу... и бежит все вперед и вперед... сам не
зная куда... Кто бы ни попался ему на дороге, человек или животное, он
убивает его своим "крисом", и вид крови еще больше разжигает его... Пена
выступает у него на губах, он воет, как дикий зверь... и бежит, бежит,
бежит, не смотрит ни вправо, ни влево, бежит с истошными воплями, с
окровавленным ножом в руке, по своему ужасному, неуклонному пути... Люди в
деревнях знают, что нет силы, которая могла бы остановить гонимого амоком...
они кричат, предупреждая других, при его приближении. "Амок! Амок'", и все
обращается в бегство... а он мчится, не слыша, не видя, убивая встречных...
пока его не пристрелят, как бешеную собаку, или он сам не рухнет на землю...


Black_cat

Black_cat 13 февраля 2011 г., 13:23

№14
Вино из одуванчиков
Рэй Брэдбери
ISBN:978-5-699-22873-7
Год издания:2008
Издательство:Эксмо, Домино
Серия:Интеллектуальный бестселлер
Язык:Русский

Вино из одуванчиков. Самые эти слова — точно лето на языке. Вино из одуванчиков — пойманное и закупоренное в бутылки лето


Black_cat

Black_cat 13 февраля 2011 г., 13:26

№15
Праздник, который всегда с тобой
Эрнест Миллер Хемингуэй
ISBN:978-5-17-053515-6
Год издания:2008
Издательство:АСТ, АСТ Москва
Серия:Классика
Язык:Русский

Париж — это праздник, который всегда с тобой.


Black_cat

Black_cat 13 февраля 2011 г., 13:36

№16
Мулей
Эрленд Лу
ISBN:978-5-395-00410-9
Год издания:2009
Издательство:Азбука-классика
Серия:Azbooka NEXT message
Язык:Русский

Мама утверждала, что «музей» был одним из первых моих слов, только я почему-то говорила «мулей». К тому времени, как я освоила слово «музей», я успела побывать в мулее Прадо и Британском мулее, мулее Современного искусства и мулее Ван Гога, мулее Ваза и мулее Пикассо. Все мои подхватили у меня это словечко. Мы никогда не говорили «музей», разве что с нами оказывался кто-то посторонний. А теперь одна я знаю слово «мулей» и понимаю, что оно значит, и люблю его, но прелесть его пропала, или во всяком случае померкла, как и радость от остального, что ты любил с кем-то вместе, радость эта обесцвечивается, когда эти кто-то разбиваются на самолете. Я больше не могу пользоваться словом «мулей», потому что тех, с кем мы так говорили, нет.



примечательно, что в конце романа автор отмечает: СПАСИБО МАКСУ за слово "мулей". так что оно получается не совсем и вымышленное...
blade_o_grass

korsi 13 февраля 2011 г., 15:47

№17
Лучший экипаж Солнечной
Олег Дивов
ISBN:5-699-12567-1
Год издания:2005
Издательство:Эксмо
Серия:Книги Олега Дивова
Язык:Русский

Слова, написанные одним из героев в письме.

WolfsSeele 14 февраля 2011 г., 13:03

№18
У Билли есть хреновина (сборник)
Олег Дивов
ISBN:5-699-13188-4
Год издания:2005
Издательство:Эксмо
Серия:Абсолютное оружие
Язык:Русский

Собственно, "да, у Билли есть хреновина, которую он использует не совсем по назначению".

WolfsSeele 15 февраля 2011 г., 16:39

Комментарии


Спасибо за подборку. )


пажалста))
тока чё-то она мелковата пока получается, в отличие от предыдущей xD


Эта тема сложнее )
Возможно подойдет "Заблудившийся всадник" Плеханова. В книге раскрывается смысл этого образа.


добавляйте :) с комментарием, если можно))

да, тема довольно сложная... признаться, я сама до сих пор не очень чётко представляю, какие книги могут подойти, а какие нет %)


Сомневаюсь включать ли книгу в подборку.
Под всадником подразумевается святой Георгий, а заблудившийся, потому как по версии автора он антисимвол христианству. Т.е. всё-таки в книге переосмысливается реальный образ.


рассуждаю так. тема подборки приблизительно сформулирована как "название, связанное с вымышленным произведением в тексте", так что лучше от этого пока не отходить. т.о., книга подошла бы в самый раз, если бы "Заблудившийся всадник" было название вымышленной книги/легенды или даже картины, которая играла бы роль в тексте и потому связана с названием.
а так лучше пока не запутывать лишний раз, мне кажется)))

зы. вот сказала про картину, и мне кстати вспомнилась "Фламандская доска" Реверте. Правда, сама я не читала, так что не уверена, но в интернетах вроде пишут, что картина там фигурирует как раз вымышленная...


Это должны быть именно вымышленные произведения? Просто вот в голову сразу пришло, не уверена, что по теме, но решила всё же упомянуть на всякий случай)



— Знаешь такую песенку — «Если ты ловил кого-то вечером во ржи...»
— Не так! Надо «Если кто-то звал кого-то вечером во ржи». Это стихи Бернса!
— Знаю, что это стихи Бернса. <...> Понимаешь, я себе представил, как маленькие ребятишки играют вечером в огромном поле, во ржи. <...> Понимаешь, они играют и не видят, куда бегут, а тут я подбегаю и ловлю их, чтобы они не сорвались. Вот и вся моя работа. Стеречь ребят над пропастью во ржи.


а вы знаете... пожалуй, оно сюда как раз и подойдёт! название всё-таки ссылается не собственно на стихи Бернса, а на песенку, придуманную ребёнком - значит, таки вымышленную))


Отлично )
И, боясь всё же нарушить логику вашей подборки, опять не добавлю, а только предложу.
Маленькие рассказики берёте? ;) Меня смущает то, что там не просто упоминание о выдумке, а весь рассказ строится на ней. Так что решать вам )


"логику" этой подборки я и сама до конца не догоняю, как-то стихийно она возникла))
вот тут я тоже что-то засомневалась... здесь получается, что название - не отсылка к легенде, а скорее вопрос, на который (по ожиданию читателя) будет дан ответ...
честно, даже не знаю вот, как его привязать к теме >__<


"Над кукушкиным гнездом" удалила, простите.
там использована реальная детская считалка, и книга уже есть в подборке "Названия-аллюзии".


Мне кажется в эту подборку можно было бы добавить почти всю худ.лит., потому как название книги так или иначе обычно воспроизводится в тексте, в словах персонажей :-/


Додумала: или тогда уж ограничивать тему именно вымышленными произведениями...

Ой, вы уж извините, что я так навязчиво))


да, я тоже об этом думала, какая-то невнятная подборка вышла. не совсем понятно, что в неё добавлять.
скорее, её стоило бы назвать "то, что не вошло в названия-аллюзии" %))
не знаю даже, что с ней делать, если честно...


Отличная подборка. Очень интересно. Спасибо!


Доброго часа! Дам наводку на книгу «Мост короля Людовика Святого». а то не очень понимаю, как её добавить, и подходит ли.
Цитирую:

На месте старого моста построили новый из камня, но несчастье не было забыто. Оно вошло в поговорку. «Может быть, увидимся в среду, — говорит житель Лимы, — если мост не обвалится». «Мой двоюродный брат живёт у моста Людовика Святого», — говорит другой, и на лицах вокруг улыбки, ибо это значит ещё: под дамокловым мечом.