Больше рецензий

russischergeist

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

6 июня 2015 г. 23:49

281

5

Как известно, Генрих Гейне был любимым поэтом Роберта Шумана - для меня - короля романтической классической музыки. Слушая сонеты Шумана, мне представляются похожие любовные строки, где-то с полной отдачей себя, где-то с большой долей иронии.

Именно такой же стиль я ощутил и у самого Гейне, которого я читал в оригинале впервые. Поэт умеет пламенно и горячо изображать любовь, то у меня представляется образ сильного и страстного любовника, то грустного романтика, то гневного ревнивца, то глубокого меланхолика. Какие простые и трогательные слова!.. Вот как, например, переводит строки стихотворения "Ich hab’ im Traum’ geweinet" Афанасий Фет:

Я плакал во сне. Мне приснилось,
Что ты меня любишь опять, —
И я проснулся, — и долго
Не в силах я слёз был унять.

Как писал Фердинанд Лассаль в своем дневнике: "К его услугам все чувства и настроения. Его ирония так убийственна и метка!"

Замечательный сборник!

LinguaTurris, Тур №3, Башня №3, Книга №2
+
Школьная Вселенная. Четвертый учебный год, Предмет №19, Абракадабристика, дополнительная книга №12

Ветка комментариев


Я только Ich grolle nicht в переводе Анненского знаю.
Надо б подучить немецкий, у меня 2 книги куплено на немецком, но я боюсь.