Автор
Генрих Гейне

Heinrich Heine

  • 185 книг
  • 51 подписчик
  • 819 читателей
4.0
978оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.0
978оценок
5 361
4 350
3 219
2 38
1 10
без
оценки
176

Рецензии на книги — Генрих Гейне

innashpitzberg

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

26 ноября 2012 г. 00:45

2K

5

– Прошу вас, не хулите женщин, – воскликнула Мария. – – Не повторяйте избитых мужских речей. В конце концов вам для счастья все же нужны женщины. – Увы, – – вздохнул Максимилиан, – – это, конечно, верно. У женщин один лишь способ сделать нас счастливыми, зато тридцать тысяч способов сделать нас несчастными.

"Флорентийские ночи" Гейне - это очень красивое, очень изысканное, очень образное, очень романтичное произведение, нежное и страстное одновременно.

Главный герой проводит ночи у постели умирающией от чахотки красавицы, и постоянно что-то ей рассказывает. Причем темы у рассказчика самые разнообразные.

То это воспоминания о настоящей любви, то рассуждения о различиях между английской и французской кухнями, то это длинные стройные доказательства красоты ломбардок, то пространные…

Развернуть
varvarra

Эксперт

с синдромом самозванца

14 февраля 2023 г. 12:29

430

4 Записки путешественника. Завещание и пророчество для Германии.

После проведённых тринадцати лет в изгнании, Генрих Гейне совершает поездку на родину, которая длилась несколько месяцев, с октября 1843 года по январь 1844 года. Неспешность путешествия в конном экипаже располагала к наблюдениям, философствованиям, раздумьям. Чтобы передать впечатления от путешествия, поэт пишет "путевые заметки", наполняя их воспоминаниями, сновидениями, рассуждениями. Родина встретила Гейне ненастьем, поэма "Германия..." начинается словами:

То было мрачной порой ноября. Хмурилось небо сурово. Дул ветер. Холодным, дождливым днем Вступал я в Германию снова.

Признаюсь, что не следила за маршрутом по карте, трассу проложила на основании поэтических записок путешественника: Ахен —> Кёльн —> Гаген —> Унна —> Тевтобургский лес —> Паденборн —> Минден —>…

Развернуть
utochka_books

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

28 мая 2021 г. 12:24

463

5 “Это все последний отзвук вольной песни романтизма!”

Ох и долго же я собиралась с мыслями, прежде чем начать чтение этой книги) Как-никак, классические стихи XIX века на немецком, пусть и с параллельным переводом, – это вам не шуточки. Но я молодец, я все осилила на двух языках!

Сборник включает в себя две самые известные поэмы Гейне – “Атта Тролль” и “Германия. Зимняя сказка”. В первой поэме рассказывается о медведе “с немецкой душой” (чьим именем и названо произведение), которого однажды заковали и заставили танцевать на публику во Франции. После его побега за ним начинают охоту. “Зимняя сказка” – это своего рода путевые заметки, мысли и впечатления Гейне по пути домой, в Гамбург (13 лет он прожил в изгнании во Франции). Обе поэмы преисполнены сатиры, поэт резко критикует политическую ситуацию в Германии того времени.

На самом деле, я…

Развернуть
paketorii

Эксперт

который всё больше знает о книгах все меньше

10 октября 2022 г. 14:41

430

3 Не актуальная

Да уж! В этом году меня заносило уже в самые разные жанры, к самым разным авторам и в разные временные эпохи. Год прошёл под знаком открытых границ. И, пожалуй, следующий будет уже не такой. Я уже принял для себя решение, что многие произведения утрачивают свою актуальность, чаще всего безвозвратно. Лишь немногим удаётся удачный камбек, и то при условии, что меняется наша действительность. Так вот, касательно этой книги, она интересна и неплоха. Причём та часть, что на немецком, даёт возможность вспомнить школьный курс языка, потренировать его и услышать, неожиданно, приятную ритмику. К сожалению, но осилить всё на немецком не смог, а перевести и подавно. Но на этот случай и есть русский перевод. Жаль только, что перевод Тынянова не смог найти. Зато почитал на дореволюционном русском,…

Развернуть
KristinaVladi

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

24 ноября 2022 г. 09:35

377

3

Прочитав предисловие к поэме, я уже была настроена предвзято. Недоброжелательный выпад в сторону России и навязчивая немецкая идея избранности, которая была свойственна им уже в 1844 году - не располагали меня к предстоящему чтению. Лишний раз убеждаюсь, что у них национальное высокомерие в крови и это не вытравить никакими победами над фашизмом. Они только лицемерно переобуваются под текущие обстоятельства. Но идея доминирования у них в генах. Держите ухо востро! И дальнейшее чтение самой поэмы уже только подтверждало это. Гейне ставит немцев выше французов, англичан и русских. Какая у меня может быть реакция на произведение? В лучшем случае нейтральная. К тому же я не знаю настолько хорошо страну, чтобы разделять его ностальгию, да и историю в целом тоже (что греха таить!), чтобы…

Развернуть
innashpitzberg

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

28 ноября 2012 г. 08:30

907

5

Король! Я желаю тебе добра, Послушай благого совета: Как хочешь, мертвых поэтов славь, Но бойся живого ноэта! Берегись, не тронь живого певца! Слова его – – меч и пламя. Страшней, чем им же созданный Зевс Разит он своими громами. И старых и новых богов оскорбляй, Всех жителей горнего света С великим Иеговой во главе, – Не оскорбляй лишь поэта.

Гейне, Гейне! Какой уникальный и многогранный гений!

Как, в одном, достаточно небольшом по объему произведении, так гармонично сочетаются политика и романтизм, ирония и лиризм, любовь к родной стране и насмешка над сильными мира сего, счастье возвращения в Германию и радость, что он там уже не живет.

У Гейне была сложная судьба, его интересы лежали не только в области литературы, поэзии и литературной критики. Политика, философия и история…

Развернуть
Maria1994

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

25 июня 2013 г. 18:51

987

5

Я всегда любила Гейне. С первой встречи с его стихами (жаль,что только со стихами. Мне бы хотелось знать его лично),которая состоялась в 8-м классе. В хрестоматии по зарубежной литературе были помещены два-три его стихотворения и среди них "Лореляй",так запавшая мне в душу,что я выучила ее наизусть. Все,тогда попавшие в мое поле зрения,стихи Гейне постигла такая же участь. Даже на украинском,который является моим родным,но в большинстве случаев горячо нелюбимым языком,они звучали великолепно...

И вот в списке к прочтению по университетской программе я обнаруживаю поэму "Германия. Зимняя сказка". Я обрадовалась знакомой фамилии и предвкушала огромное наслаждение. Что же,поэма превзошла самые смелые мои ожидания. Генрих Гейне раскрылся для меня еще одной гранью своего уникального таланта -…

Развернуть
russischergeist

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

6 июня 2015 г. 23:49

278

5

Как известно, Генрих Гейне был любимым поэтом Роберта Шумана - для меня - короля романтической классической музыки. Слушая сонеты Шумана, мне представляются похожие любовные строки, где-то с полной отдачей себя, где-то с большой долей иронии.

Именно такой же стиль я ощутил и у самого Гейне, которого я читал в оригинале впервые. Поэт умеет пламенно и горячо изображать любовь, то у меня представляется образ сильного и страстного любовника, то грустного романтика, то гневного ревнивца, то глубокого меланхолика. Какие простые и трогательные слова!.. Вот как, например, переводит строки стихотворения "Ich hab’ im Traum’ geweinet" Афанасий Фет:

Я плакал во сне. Мне приснилось, Что ты меня любишь опять, — И я проснулся, — и долго Не в силах я слёз был унять.

Как писал Фердинанд Лассаль в своем…

Развернуть
innashpitzberg

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

24 ноября 2012 г. 16:33

603

5

"В смерти моей прошу винить немецкого поэта Гейне, выдумавшего зубную боль в сердце." Максим Горький в записке, оставленной при покушении на самоубийство (1887 год)

В этой книге собраны высказывания Гейне, часто взятые из его произведений, и высказывания о Гейне, тоже очень интересные.

Мне очень понравилось как, пусть и при весьма печальных обстоятельствах, сказал Горький. Зубную боль в сердце действительно придумал замечательный немецкий поэт Гейне, придумавший много разного очень образного и восхитительного.

Политика, история, культура, искусство, литература и поэзия, конечно же, - интересы и сферы деятельности Гейне были многообразны, и его высказывания здесь собраны по темам, весьма различным.

Женщины творят историю, хотя история запоминает лишь имена мужчин.

Он был умным,…

Развернуть

5 марта 2022 г. 09:51

215

4.5

В центре стихотворения - теологический диспут между раввином и монахом-францисканцем. Свидетели: приверженцы иудаизма, христианства, король Испании, его юная красавица-супруга и их придворные. Особо отмечается, что королю в общем-то без разницы, кто победит. У правителя завязаны отношения с разными конфессиями. Не важно, кто во что верит, главное, чтобы ему (королю) была от тех отношений какая-нибудь польза.

Каждый из диспутантов должен убедить своего оппонента в том, что именно его религия и его бог (единый или триединый) являются истинными. Проигравший должен будет покинуть свою веру и примкнуть к вере оппонента. Правда сопровождающие процесс перехода ритуалы выглядят несколько неравнозначными: если еврею придётся лишь окунуться в крестильную купель, то францисканцу грозит обрезание.

Дисп…

Развернуть

8 ноября 2012 г. 13:13

561

4

На первый взгляд книга совсем не о чем. Так может судить читатель не образованный. Поэзия Гейне и легка и одновременно тяжела к прочтению. Он писал простым слогом, что легкости чтению придает, но с углублением в факты. Без знаний о традициях, фольклоре, да и вообще истории Германии того времени суть произведения совсем будет не ясна. Это произведение таки кишит сарказмами и "уколами", редко у него встретишь иронию. Но ирония тут весьма недобрая! Высмеивал все! Уклады Германии, церковь, ее напыщенных служителей. В конце добирается и до короля. Там вообще нет предела его насмешкам и критике. Возлагал надежды на молодое общество, общество думающее и понимающее, что в старом русле Германия развиваться не сможет. Очень интересно читать... НО! Знать состояние Германии того времени…

Развернуть

8 марта 2017 г. 05:38

547

4 Бриллиант ехидства

Ах, какая досада! Почему?! Ну почему этот шедевр не попался мне на глаза в подростковом возрасте — в восьмидесятые годы, когда ему (в очередной раз) было самое время?

Хотя понятно почему. Откуда бы ему попасться, если с тридцатых годов долго не переиздавали, а изданное в тридцатые годы из рядовых библиотек поизымали, а в серьёзные библиотеки подросткам «самой читающей в мире страны» СССР доступ был закрыт. А вот как ТАКОЕ издали в 1930-е годы, причём дважды (1931 и 1934) — это действительно загадка загадок!

Ибо, во-первых, перевод поэмы был выполнен Николаем Гумилёвым, к тому времени лет десять как расстрелянным и запрещённым. Но это ещё ладно, переводчика в крайнем случае можно было не указывать при издании. А во-вторых, содержание!! Мегакрамола! Шок-контент! Сотрясение основ и верх…

Развернуть
Aurelia-R

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

23 февраля 2018 г. 18:25

632

4

Гений Уильяма Шекспира примиряет Генриха Гейне с существованием Англии, в адрес которой он не скупится на эпитеты, называя ее унылой страной, беспокоящейся о наживе, окутанной серостью и грубостью пуританского мировоззрения. Англичане охладели к поэзии, французы только стремятся к пониманию мощи Шекспира, одним немцам близка аристократия духа. Персонажи трагедий от Крессиды до Дездомоны становятся поводом поговорить о глубине мысли английского драматурга, его правдивости, прозорливости, умении подметить "вечные сюжеты" истории, связывающие елизаветинский период с современностью.

Поле действия его драм - весь земной шар; период, во время которого разыгрываются его пьесы, - вечность; и обоим соответствует герой его драм, который является их блистательным центром... Этот герой -…

Развернуть
vittorio

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

1 декабря 2011 г. 03:48

519

5

Когда-то у меня был сборник легенд старой Европы. я его потерял. но отчетливо помню легенду о Лорелей. Она столь прекрасна сколь и трагична. И легенда имеет под собой кой-какие обоснования... Скала лорелей действительно очень опасна. крутой поворот Рейна делает ее такой. оттуда и легенды... А Генрих Гейне это нечто особенное. Он был тем кто заставил всех понимать, что немцы тоже могут писать стихи... Он поднял немецкий язык на неведомый доселе ему уровень... И Генрих Гейне действительно великий германский поэт, еврейского происхождения. и это тоже нужно знать и помнить. А "Легенда о Лорелей", одно из величайших стихотворных произведений, в чудесном переводе А.Блока.

User_22

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

16 июня 2018 г. 11:36

816

4.5

"Атта Троль" — сатирическая поэма Генриха Гейне, где главная роль досталась медведю (по нему и название). Однако это история не только о нём: автор делает очень много отступлений, перескакивает с темы на тему, при этом всё выглядит органично. Очень смешная поэма имеет и грустные места. У Гейне немало интересных образов. Отсутствие знаний по эпохе (сатира всё-таки) не так критично: частично компенсируют комментарии в конце, да и не только ведь о своём времени он здесь писал. Перевод сделан Николаем Гумилёвым. Наверное, не в последнюю очередь благодаря его таланту от чтения получаешь огромное эстетическое удовольствие, хоть и не в языке самая сила поэмы. Видимо, кое-где он смягчил оригинал, потому что я заметил (немецкого, разумеется, не знаю) замену им слова "putana", которое, ругаясь,…

Развернуть
Alaestra

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

1 мая 2017 г. 00:11

2K

3

Прежде всего хочу сказать, что низкую оценку я поставила именно сборнику, а никак не самим стихотворениям Гейне. Напротив, мне понравился его стиль, его образы, мелодичность. Приём, когда герои говорят с разным стихотворным размером в зависимости от характера. Ну и тематика, естественно. Только пролистав книгу в магазине, я поняла - моё.

Но вот беда, сборник оказался для меня слишком строго структурирован. Вот одна линия, про сновидения - и десяток-другой стихотворений про одни сны. Вот дюжина про голоса. Вот невеста уходит к другому, и ещё целый рудник стихотворений и на эту тему тоже. Вот герой идёт умирать... Ну, вы поняли.

Сами по себе стихи мне понравились. Ну согласитесь, сложно ожидать, что у Гейне не будет строк про сны, любовь и смерть. Но то, что они разбиты по темам, меня очень…

Развернуть
arktus

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

30 апреля 2018 г. 03:53

552

4

Путевые картины - мое первое знакомство с прозой Гейне. Честно сказать я ожидала историю о путешествиях, но в книге не так много рассказано о самих путешествиях, больше о людях с которыми встречался поэт, его мысли о политике, истории, революциях первой половины 19 века, монархии, духовенстве, искусстве и литературе. С одной стороны все это разом воспринимать тяжеловато, но с другой стороны есть возможность проследить, как с годами меняется настроение, взгляды и мировоззрение Гейне. Например, в путешествии по Гарцу поэт весел и беззаботен, он с восторгом принимает каждый новый день, каждое новое знакомство, восхищается природой и наслаждается жизнью. В "Северном море" поэт мрачен и серьезен, он больше размышляет о том, что происходит в его стране и почти совсем не обращает внимания на…

Развернуть
Moonzuk

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

11 декабря 2022 г. 17:59

139

5 Возвращение домой

Пожалуй, к этому, одному из четырех классических сюжетов мировой литературы по Борхесу, можно отнести это произведение Гейне. После тринадцатилетнего вынужденного отсутствия герой возвращается на Родину.

То было мрачной порой ноября.

Хмурилось небо сурово.

Дул ветер. Холодным, дождливым днем

Вступал я в Германию снова.

И вот я увидел границу вдали,

И сразу так сладко и больно

В груди защемило. И, что таить,-

Я прослезился невольно.

Но вот я услышал немецкую речь,

И даже выразить трудно:

Казалось, что сердце кровоточит,

Но сердцу было так чудно!

А дальше - по землям Германии, по ее истории и легендам, через остроту современности, - дорога в Гамбург. Поэма наполнена острополитической (для того времени) сатирой и полемикой. Чтобы понять все (или большую часть) высказываний автора необходимо при чтении…

Развернуть

21 января 2018 г. 14:48

2K

5

Стихи всегда лучше читать в оригинале, только так можно оценить всю красоту языка и стихотворного размера. Гейне написал сию поэму, находясь в изгнании в Париже. "Зимняя сказка" полна ядовитой сатиры на порядки и нравы Германии и в то же время в ней чувствуются тоска по родным и любимым местам. Восхитительная поэма, после прочтения, захотелось начать читать ее снова.

1 мая 2017 г. 19:33

227

Я считаю, что поэзию трудно оценивать, потому что строку диктует чувство, и при первой встрече с пиитом снова в этом убедилась. Изучая этот сборник, я восторгалась нежностью песен Гейне. Мелодичные, стройные и лиричные, - именно такие они, письма к даме от всего сердца. Мне очень нравится тема любви в стихах. Процесс знакомства с новым для меня автором был похож на разглядывание картинок в альбоме, - что-то очень близкое, но оно совсем новое! Удивлялась, как такое может быть. Оставалось только радоваться и запоминать эту радость. Желаю каждому читателю найти для себя нужные строки и поймать волну вдохновения.

В рамках игры Собери их всех.

Показать ещё