Больше рецензий

nad1204

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

12 мая 2012 г. 01:11

424

5

Давала читать книгу своему племяннику. Сегодня он ее вернул, а я (как всегда, впрочем!) не смогла сразу поставить на полку, сначала надо самой пролистать! Естественно, "листала" до последней страницы. Это же просто- Фейерверк-Шоу! Таких живых персонажей, комичных ситуаций в детской литературе, конечно, немало, но эта книга-одна из самых достойнейших!
А ведь узнала я о Всеволоде Нестайко совершенно случайно! В детстве мы часто ездили с бабушкой на ее родину, в Курскую область. Село находилось недалеко от границы с Украиной и молодежь после окончания школы, радостно разбегалась в разные стороны, по разным городам. Мою маму аж в Сибирь занесло! Но летом-то детей "подкидывали" на свежий воздух и парное молочко, вот и собиралась у нас теплая компания из Запорожья, Днепропетровска, Курска, Железноводска, Кемерово и т.д. Да плюс еще и местная ребятня!!! В селе летом работы много. Понятно, что нас, городских и изнеженных, к ней не привлекали, но была и "общая трудовая повинность"-по вечерам встречать скот и разгонять его по дворам. Но нам-то это была не работа, а радость. Экзотика-то какая! Узнать свою корову и своих овец "в лицо"...Боже ты мой! Правда, деревенские над нами ржали...А еще это лишний повод потусоваться, высказать свои симпатии и привязанности и придумать очередную каверзу... Вот в один из таких вечеров, мальчик из Украины и выдал:"А давайте устроим коровьи бои! Ну как у испанцев, с быками!" Местные ребята только у виска покрутили:" Ты быка-то видел?..." Конечно, это было сказано не такими словами...Да еще и с местным колоритом! Я просто не берусь это воспроизвести сейчас. Восторженный мальчик сразу затух (авторитет местных был неприкасаем!), а мне его стало жалко. Я подошла к нему и спросила, где он читал именно про коровьи бои. Вот тогда-то он мне и рассказал про "Тореадоров из Васюковки"! А на следующий день дал прочитать эту книгу. Я была просто в диком восторге! Мы с ним ее обсуждали весь месяц, пока я не уехала домой. Как вам нравится: бой коров Маньки и Контрибуции (!)?!

— Давай устроим бой быков.

— Что? — не сразу понял я.

— Ты помнишь, мы в клубе заграничное кино смотрели «Тореадор»?

— Ага, помню… Ну и что?

— Помнишь, на арене разъярённый бык, а дяденька в шляпе с кинжалом у него перед носом танцует.

— Ага, помню…

— А потом дяденька — рраз! Бык — шлёп! И аплодисменты.

— Ага. Здорово… Но это же убивать нужно. Кто ж нам позволит убивать рогатое поголовье?

— Вот балда. «Убивать»! Что это тебе — мясозаготовки, что ли? Это же зрелище. На стадионе. Вроде футбола. Главное тут — красиво размахивать перед носом быка красным платком и ловко увёртываться, чтоб он рогом не зацепил. Ты же видел. Тореадоры — это самые настоящие герои. Главное тут — тренировка, ловкость и смелость. Понимаешь? Впервые в истории Васюковки — бой быков. Тореадор Иван Рень и тореадор Павел Завгородний! Гости съезжаются со всей Украины. Трансляция по радио и по телевизору. Даже в Жмеринке у твоих родственников видно будет.

Я призадумался. Это было здорово! По радио, по телевизору и вообще… у родственников в Жмеринке.



Честно скажу, в книгу я влюбилась и не думала, что расстаюсь с ней надолго. У меня в городе была очень неплохая городская и областная библиотека, но... "Тореадоров" в них не было!!! Вторая встреча с любимой книгой детства произошла уже в Москве и во взрослом возрасте. А потом я купила ее у букинистов (за бешенные деньги, кстати!). Но, абсолютно, не жалею! Печально лишь то, что читая отзывы, поняла, что все-таки особенности украинского языка при переводе несколько потеряны. Это, конечно ожидаемо при любом переводе, но жалко! Очень колоритные хлопчики получились!!!

Ветка комментариев


Да все мы, так выходит, по жизни читаем больше переводной литературы, чем оригинальной, а хороший перевод - сам по себе уже максимально близок к оригиналу, как бы там ни было:)


Инн, а если не трудно, кого еще из украинских писателей можешь посоветовать? Особенно, конечно, из детской литературы. Хотя... Вроде и классиков знаем и современную (благодаря Книжному клубу!) читаем, но все же?


Среди ночи чего-то не могу соорентироваться в детской литературе нашей, давно ничего не читала, но, впрочем, из самого запомнившивося из детства для чтения в оригинале (да и в переводе, если все же не пойдет) мне понравился сборник украинских народных сказок (я думаю, в сети найдешь), из классической литературы -(вот тут лучше в переводе, наверно) "Гулящая"("Повія") Панаса Мирного, "Лісова пісня" Леси Украинки потрясающа, ее же "Давня казка". "Чорная пантера, белый медведь" Винниченка. И "Наталка-Полтавка" Котляревского бесконечно хороша) это что сходу придумалось. Названий большинства в российском переводе я не знаю, если все же соберешься читать и будут проблемы с поисками, пиши в личку - найдем вместе:)


Спасибо большое!


Да не за что)


А я бы еще посоветовала стихи Лины Костенко и стихи Василя Симоненко - ПРЕКРАСНО!!!! Из прозы- Ирину Вильде обязательно, гарантирую, что понравится: "Совершеннолетние дети" и "Сестры Речинские", возможно, Николая Хвылевого "Вальдшнепы", из современного конечно Ирэен Роздубудько и обязательно Володимира Лиса "Столиття Якова" - книга просто шедевр!!!!


Спасибо большое!