Больше рецензий

nad1204

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

12 мая 2012 г. 01:11

424

5

Давала читать книгу своему племяннику. Сегодня он ее вернул, а я (как всегда, впрочем!) не смогла сразу поставить на полку, сначала надо самой пролистать! Естественно, "листала" до последней страницы. Это же просто- Фейерверк-Шоу! Таких живых персонажей, комичных ситуаций в детской литературе, конечно, немало, но эта книга-одна из самых достойнейших!
А ведь узнала я о Всеволоде Нестайко совершенно случайно! В детстве мы часто ездили с бабушкой на ее родину, в Курскую область. Село находилось недалеко от границы с Украиной и молодежь после окончания школы, радостно разбегалась в разные стороны, по разным городам. Мою маму аж в Сибирь занесло! Но летом-то детей "подкидывали" на свежий воздух и парное молочко, вот и собиралась у нас теплая компания из Запорожья, Днепропетровска, Курска, Железноводска, Кемерово и т.д. Да плюс еще и местная ребятня!!! В селе летом работы много. Понятно, что нас, городских и изнеженных, к ней не привлекали, но была и "общая трудовая повинность"-по вечерам встречать скот и разгонять его по дворам. Но нам-то это была не работа, а радость. Экзотика-то какая! Узнать свою корову и своих овец "в лицо"...Боже ты мой! Правда, деревенские над нами ржали...А еще это лишний повод потусоваться, высказать свои симпатии и привязанности и придумать очередную каверзу... Вот в один из таких вечеров, мальчик из Украины и выдал:"А давайте устроим коровьи бои! Ну как у испанцев, с быками!" Местные ребята только у виска покрутили:" Ты быка-то видел?..." Конечно, это было сказано не такими словами...Да еще и с местным колоритом! Я просто не берусь это воспроизвести сейчас. Восторженный мальчик сразу затух (авторитет местных был неприкасаем!), а мне его стало жалко. Я подошла к нему и спросила, где он читал именно про коровьи бои. Вот тогда-то он мне и рассказал про "Тореадоров из Васюковки"! А на следующий день дал прочитать эту книгу. Я была просто в диком восторге! Мы с ним ее обсуждали весь месяц, пока я не уехала домой. Как вам нравится: бой коров Маньки и Контрибуции (!)?!

— Давай устроим бой быков.

— Что? — не сразу понял я.

— Ты помнишь, мы в клубе заграничное кино смотрели «Тореадор»?

— Ага, помню… Ну и что?

— Помнишь, на арене разъярённый бык, а дяденька в шляпе с кинжалом у него перед носом танцует.

— Ага, помню…

— А потом дяденька — рраз! Бык — шлёп! И аплодисменты.

— Ага. Здорово… Но это же убивать нужно. Кто ж нам позволит убивать рогатое поголовье?

— Вот балда. «Убивать»! Что это тебе — мясозаготовки, что ли? Это же зрелище. На стадионе. Вроде футбола. Главное тут — красиво размахивать перед носом быка красным платком и ловко увёртываться, чтоб он рогом не зацепил. Ты же видел. Тореадоры — это самые настоящие герои. Главное тут — тренировка, ловкость и смелость. Понимаешь? Впервые в истории Васюковки — бой быков. Тореадор Иван Рень и тореадор Павел Завгородний! Гости съезжаются со всей Украины. Трансляция по радио и по телевизору. Даже в Жмеринке у твоих родственников видно будет.

Я призадумался. Это было здорово! По радио, по телевизору и вообще… у родственников в Жмеринке.



Честно скажу, в книгу я влюбилась и не думала, что расстаюсь с ней надолго. У меня в городе была очень неплохая городская и областная библиотека, но... "Тореадоров" в них не было!!! Вторая встреча с любимой книгой детства произошла уже в Москве и во взрослом возрасте. А потом я купила ее у букинистов (за бешенные деньги, кстати!). Но, абсолютно, не жалею! Печально лишь то, что читая отзывы, поняла, что все-таки особенности украинского языка при переводе несколько потеряны. Это, конечно ожидаемо при любом переводе, но жалко! Очень колоритные хлопчики получились!!!

Комментарии


О, а я читала эту книгу лет в десять, на украинском, не помню по школьной программе или нет, нужно перечитать) отличная рецензия!


Завидую! А мне на украинском все-таки сложно. Вроде и понятно почти все, но... А может и надо с любимых детских книг пробовать?


В данной конкретной книге много колоритно-контекстного, чего без довольно-таки хорошего знания украинского действительно сложно понять, насколько я могу соорентироватьсЯ в книге, которую читала слишком давно. Не знаю, не могу сказать, так как сама с детства на русском свободно читаю. Если представить, что я учила бы, скажем, белорусский по книгам, то взяла бы самый легкий уровень, наверно. И то, сложно представить, честно-то говоря, это почти что с нуля) но попробуй, а вдруг пойдет?)


Вот и я про то же! Там все-таки, помимо украинского языка, наверняка, есть "местячковые" словечки, которые как раз и передают всю прелесть!


Есть-есть) конкретных примеров сейчас не помню, к сожалению, но есть точно) но тут уж, что сказать? Оригинал он всегда оригинал:)


Спасибо за ответы. Буду уж наслаждаться "русским" колоритом. Но это я, конечно, шучу! На самом деле, перевод очень хорош! Для меня эта книга на уровне книг Носова и Драгунского! И это только по персонажам! А если учесть, что это все-таки не рассказы, а повести, то может и выше!!!


Да все мы, так выходит, по жизни читаем больше переводной литературы, чем оригинальной, а хороший перевод - сам по себе уже максимально близок к оригиналу, как бы там ни было:)


Инн, а если не трудно, кого еще из украинских писателей можешь посоветовать? Особенно, конечно, из детской литературы. Хотя... Вроде и классиков знаем и современную (благодаря Книжному клубу!) читаем, но все же?


Среди ночи чего-то не могу соорентироваться в детской литературе нашей, давно ничего не читала, но, впрочем, из самого запомнившивося из детства для чтения в оригинале (да и в переводе, если все же не пойдет) мне понравился сборник украинских народных сказок (я думаю, в сети найдешь), из классической литературы -(вот тут лучше в переводе, наверно) "Гулящая"("Повія") Панаса Мирного, "Лісова пісня" Леси Украинки потрясающа, ее же "Давня казка". "Чорная пантера, белый медведь" Винниченка. И "Наталка-Полтавка" Котляревского бесконечно хороша) это что сходу придумалось. Названий большинства в российском переводе я не знаю, если все же соберешься читать и будут проблемы с поисками, пиши в личку - найдем вместе:)


Спасибо большое!


Да не за что)


А я бы еще посоветовала стихи Лины Костенко и стихи Василя Симоненко - ПРЕКРАСНО!!!! Из прозы- Ирину Вильде обязательно, гарантирую, что понравится: "Совершеннолетние дети" и "Сестры Речинские", возможно, Николая Хвылевого "Вальдшнепы", из современного конечно Ирэен Роздубудько и обязательно Володимира Лиса "Столиття Якова" - книга просто шедевр!!!!


Спасибо большое!


О, а у меня в детстве была любимая книга Робинзон Кукурузо о Яве Рень и Паше Завгороднем. Читала раз 15! Странно, что до этой книги не добралась. Нет повода не выпить не прочесть!


Так это одна из повестей этого сборника!


Сейчас я вспомнила, про Маньку и Контрибуцию. Но разбиения на три части не припомню, у меня была одна книга Робинзон Кукурузо довольно тоненькая. Заканчивалось все тем, что Яву забирали с острова, и они с Павлушей становились отличниками


Это первая повесть-"Необычайные приключения Робинзона Кукурузо".
Вторая повесть-"Незнакомец из тринадцатой квартиры, или Похитители ищут потерпевшего…". Тут Ява с Павлушей играют в спектакле и про их приключения в Киеве. А третья-"Тайна трех неизвестных". Тут уже все действие в Васюковке проходит.


Отлично, значит две нечитанных повести я прочту в ближайшее!


Так это в этой книжке бой быков?
Помнилась сцена смешная, но книга забылась.
В детстве я просто рыдала от смеха над сценой "с быками"!
Вот как называется книжка, оказывается! Спасибо!


Ага! На Флибусте она есть.


Спасибо!


А я не про книгу хочу сказать)) Про рецензию!
Вот это:
"Сегодня он ее вернул, а я (как всегда, впрочем!) не смогла сразу поставить на полку, сначала надо самой пролистать!"
У меня тоже так всегда происходит! Когда кто-то реагирует на прочитанное мной, не могу не пересмотреть, не перечитать. И иногда даже воспринимается так, как будто вообще в первый раз текст видишь - прежде знакомый))
Спасибо!


Мы тут прямо как близнецы! Такие совпадения...