Заветные мысли о том, как лучше прожить на свете (сборник)

Ихара Сайкаку

4,2

Моя оценка

Великолепный мастер короткой новеллы, японский писатель XVII века Ихара Сайкаку в своих произведениях воссоздает картину современной ему действительности, давая емкие зарисовки быта и нравов японцев…
Развернуть
Серия: Азбука-классика (pocket-book)
Издательство: Азбука

Лучшая рецензия на книгу

11 июня 2009 г. 05:48

297

5

Очень сложно и трудно передать свои впечатления от прочитанного. Парадокс: книга читалась легко, но тем неменее умудрилась читать ее долго. Создалось впечатление, что такую книжу можно и нужно перечитывать с любого места и заканчивать на любом.

По структуре книга состоит из маленьких книжек, скрепляющихся "укиё-дзоси". Что с японского означает "рассказы об изменчивом мире". Эти самые рассказы посвящены Японии последней четверти XVII века. Мне было очень любопытно посмотреть на страну глазами Ихары Сайкаку, он писал про Киото, Эдо, Осаку и Нагасаки. В рассказах, конечно же, самое главное место занимают люди, отношения между друг другом и быт.

Поучительно, интересно и красиво - одни поговорки чего стоят.

Добро и зло в одной упряжке недолго ходят, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 17-21

Приписка, оставленная на изголовье, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 22-25

Горе, вылетевшее из рукава, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 26-29

Общество восьмерых пьяниц, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 30-33

Кичливый силач, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 34-37

Чертова лапа, или Человек, наделавший много шума из ничего, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 38-41

Долгий путь к знакомому изголовью, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 42-44

Чудесные звуки барабанчика, завлекшие странника, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 45-48

Кому веселая свадьба, а кому – река слез, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 49-55

Драконов огонь, что засиял во сне, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 56-58

Могила в Очарованном лесу, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 59-63

О монахе, который побывал в аду и в раю, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 64-68

Новая Тюдзе-химэ, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 69-70

Мелодия печали, или Женщины, вдруг ставшие музыкантшами

Автор: Ихара Сайкаку

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 71-77

Безрассудный гнев, или Человек, который женился, не взглянув на лицо невесты, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 78-83

Встреча с русалкой, стоившая жизни самураю, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 84-89

Голый в реке, или Наказание за болтливость, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 90-92

Родинка, воскресившая в памяти прошлое, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 93-96

Смерть в волнах уравнивает всех, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 97-100

След от прижигания моксой, о котором не мог знать посторонний, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 104-106

О штукатуре, который поднялся в воздух и в одночасье состарился, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 107-110

Гуманное правление, отменившее по всей стране долговые обязательства, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 111-113

Сестры-разбойницы, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 114-117

Неожиданное везение, или Погонщик Рокудзо, ставший первым кутилой в Ооцу, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 118-120

Хитроумный замысел вдовы, или Кутила, которому улыбнулось счастье, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 121-124

Пожилой кутила, сгоревший в огне любви, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 125-128

Тень разрешает все сомнения, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 129-131

Приснившийся Будда, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 132-134

То, что услышала глухая, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 135-139

Вода из родника – последний дар умершему, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 140-141

Стоит лишь набраться терпения – и дело уладится, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 142-142

Женщина, повергшая в слезы соловья, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 143-146

О том, как выбор истину определил, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 147-149

Легче увидеть алые листья клена весной, нежели купить лангуста к Новому году, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 150-155

Мышь на посылках, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 156-160

Общество одного моммэ, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 161-167

Дом, где даже соврать нельзя даром, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 168-171

Разумные советы о том, как выгоднее вести хозяйство, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 172-176

В нашем мире все непрочно, даже дверные косяки, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 177-181

Золотые сны, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 182-186

Даже боги иногда ошибаются, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 187-192

Посиделки в Наре вокруг кухонного очага, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 193-196

Ночь, когда хозяева меняются домами, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 197-200

Рисовые лепешки в Нагасаки, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 201-205

Вечерние торги накануне Нового года, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 206-211

Штора из кистей для чистописания – плод находчивого ума, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 212-215

Праведный Хэйтаро, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 216-221

Бойко идет торговля в Эдо!, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 222-225

Домовладелица, чей длинный нос послужил причиной многих бед, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 226-232

Ракускэ, торговец солью, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 233-237

О человеке, который торговал вразнос собственной смекалкой, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 238-241

Своенравная камеристка, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 242-246

И в столице все вышло не так, как я ожидал, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 247-252

Ларец с завещанием, повергшим всех в растерянность, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 253-258

Мир, погрузившийся во мрак, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 259-264

Ловкий хозяин, равного которому не сыскать во всем Эдо, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 265-268

Бегство, приведшее к двум подносам, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 269-272

Трудная зима в горах Ёсино, рассказ

Перевод: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 273-277

Комментарии

Автор: Татьяна Редько-Добровольская

стр. 278-312

ISBN: 5-267-00476-6

Год издания: 2001

Язык: Русский

Рецензии

Всего 1

11 июня 2009 г. 05:48

297

5

Очень сложно и трудно передать свои впечатления от прочитанного. Парадокс: книга читалась легко, но тем неменее умудрилась читать ее долго. Создалось впечатление, что такую книжу можно и нужно перечитывать с любого места и заканчивать на любом.

По структуре книга состоит из маленьких книжек, скрепляющихся "укиё-дзоси". Что с японского означает "рассказы об изменчивом мире". Эти самые рассказы посвящены Японии последней четверти XVII века. Мне было очень любопытно посмотреть на страну глазами Ихары Сайкаку, он писал про Киото, Эдо, Осаку и Нагасаки. В рассказах, конечно же, самое главное место занимают люди, отношения между друг другом и быт.

Поучительно, интересно и красиво - одни поговорки чего стоят.

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 698

Новинки книг

Всего 241