Невыразимое словами. Перевод текстов о живописи, музыке и танце с русского языка на английский

Линн Виссон

0

Моя оценка

«Невыразимое словами. Перевод текстов о живописи, музыке и танце с русского языка на английский» — книга-пособие. В ней рассматриваются проблемы, возникающие при переводе текстов о так называемых…
Развернуть
Издательство: Р.Валент

Лучшая рецензия на книгу

nekomplekt

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

28 июня 2016 г. 15:19

350

2.5

На данный момент это последняя книга Виссон, связанная с английским языком, и посвящена она переводу. По правде сказать, ожидал намного большего и успел пожалеть, что потратил деньги. Название и аннотация соблазнительно повествуют об интересных переводческих проблемах, возникающих в работе с текстами, посвящёнными искусству. На деле это банальная компиляция оригиналов и их переводов с некоторыми комментариями. Берётся, допустим, какая-нибудь статья об открывающейся выставке, в ней выделяются полужирным места, представляющие трудности, и следом идёт транслят с теми же самыми выделенными местами. В конце «комментарии» собирают эти места воедино, иногда предлагая несколько эквивалентов. И так двести пятьдесят страниц! Никакого разбора и никаких пояснений. Попадаются ремарки, что вот таким…

Развернуть

Предисловие (стр. 5)
Живопись (стр. 9)
Музыка (стр. 93)
Танец (стр. 179)

ISBN: 978-5-93439-500-2

Год издания: 2016

Язык: Русский

268 страниц
мягкая обложка
формат 60×90/16
Тираж 500 экземпляров

Рецензии

Всего 1
nekomplekt

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

28 июня 2016 г. 15:19

350

2.5

На данный момент это последняя книга Виссон, связанная с английским языком, и посвящена она переводу. По правде сказать, ожидал намного большего и успел пожалеть, что потратил деньги. Название и аннотация соблазнительно повествуют об интересных переводческих проблемах, возникающих в работе с текстами, посвящёнными искусству. На деле это банальная компиляция оригиналов и их переводов с некоторыми комментариями. Берётся, допустим, какая-нибудь статья об открывающейся выставке, в ней выделяются полужирным места, представляющие трудности, и следом идёт транслят с теми же самыми выделенными местами. В конце «комментарии» собирают эти места воедино, иногда предлагая несколько эквивалентов. И так двести пятьдесят страниц! Никакого разбора и никаких пояснений. Попадаются ремарки, что вот таким…

Развернуть

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 698

Новинки книг

Всего 241