Trans–Atlantyk
Witold Gombrowicz
Издательство: | Yale University Press |
Лучшая рецензия на книгу
17 апреля 2015 г. 05:58
773
5
"Транс-Атлантик" - весёлый, задорный, искрящийся молодостью текст Гомбровича, порой напоминающий Беккета и Ходоровски.
Полуавтобиографическим романом, написанным в эмиграции, автор ударил сразу по двум лагерям. Первый - косный, тяготеющий к традиции и (соц)реализму польский (а что изменилось с тех пор? не знаю как в Польше, а в России до сих пор не любят экспериментов и нового), второй - современный писателю аргентинский интеллектуальный истеблишмент (в предисловии упоминает Борхеса). Для своей Родины - экспериментальный, гротескный, взрывающий табу, для эмиграции - молодость, задорность, польская словесная стилистика (думаю, одному из лучших переводчиков с польского Юрию Чайникову вполне можно довериться).
Герой Витольд Гомбрович, приплывает в Аргентину с вполне реальными людьми -…
Trans–Atlantyk, роман
Перевод: Nina Karsov, Carolyn French
ISBN: 0300065035, 9780300065039
Год издания: 1995
Язык: Английский
Paperback, 152 pages
Возрастные ограничения: 16+
Кураторы
Рецензии
Всего 217 апреля 2015 г. 05:58
773
5
"Транс-Атлантик" - весёлый, задорный, искрящийся молодостью текст Гомбровича, порой напоминающий Беккета и Ходоровски.
Полуавтобиографическим романом, написанным в эмиграции, автор ударил сразу по двум лагерям. Первый - косный, тяготеющий к традиции и (соц)реализму польский (а что изменилось с тех пор? не знаю как в Польше, а в России до сих пор не любят экспериментов и нового), второй - современный писателю аргентинский интеллектуальный истеблишмент (в предисловии упоминает Борхеса). Для своей Родины - экспериментальный, гротескный, взрывающий табу, для эмиграции - молодость, задорность, польская словесная стилистика (думаю, одному из лучших переводчиков с польского Юрию Чайникову вполне можно довериться).
Герой Витольд Гомбрович, приплывает в Аргентину с вполне реальными людьми -…
8 января 2021 г. 14:49
205
3.5 Trudna lektura
Bardzo trudno się czyta to dzieło, co więcej- bez interpretacji niewiele zrozumiesz: ołbrzymia jest liczba przesłanek i odwołań do życia Gomrowicza, czterech wieszczów romantyznu, mesjanizmu polskiego oraz historii polskiej. Nie żałuję że przeczytałem, ale nie będę polecał, ze względu na trudny język( dużo staropolskich słów) oraz brak zrozumienia realiów opisywanych w tym utworze.
Издания и произведения
Всего 8Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу