10 июня 2014 г. 02:45

306

3

Я буду откровенна: с поэзией у меня сложно. Порой мне кажется, что я не умею ее ни правильно читать, ни правильно понимать. Но вот в чем вторая моя беда: или нравится, или никак. Здесь больше второй вариант. Не могу сказать, что мне не подошло все, отдельные вещи меня затронули, что-то вдохновило, особенно, когда дело касалось южно-американского быта, неких обычаев, и тонких отголосков жизни. Мне просто нравится юг Америки, есть в нем что-то дикое, свободное. Фрост он красив, он показал мне свою родину, так что я не считаю, что зря потратила свое время, но в то же время не могу сказать, что осталась в него влюблена. Моя оценка очень субъективна, с этим сложно поспорить. Зато у него я нашла чудесный стих:

У звезд, что так ясны и высоки, Есть на земле живые двойники -…

Развернуть
kosminskaya

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

19 января 2012 г. 12:19

239

5

Есть такие переводы, от которых невозможно оторваться, а есть, люди, которые переводят, чтобы просто перевести. Роберт Фрост не изменился, но разные переводчики видят его по разному. А потому читатели не могут понять, каков же поэт настоящий? Стоит отметить переводы Топорова. Они действительно созданы для русского читателя. Скромность английского слова передана богатством русского. Какие метафоры, какие словосочетания!!!

День голубых мотыльков

Закрой окно, чтоб онемела даль.

И такого много много. Он силён, как мужчина и это слышится в стихах, хотя именно нежность- МУЖСКАЯ НЕЖНОСТЬ- делает его особенным.

Напишите рецензию!

Текст вашей рецензии...

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Популярные книги

Всего 699

Новинки книг

Всего 241