Танцовщица из Идзу. Элегия. Снежная страна (сборник)
Ясунари Кавабата
21 марта 2017 г. 14:21
1K
4 Душа моя растворилась в этой чудесной элегантной чувственной восточной истории.
Танцовщице на вид было лет семнадцать. В обрамлении черных густых волос, уложенных в причудливую старинную прическу, каких я никогда не видал, ее лицо, овальное, как яичко, и такое прелестное, казалось совсем маленьким, но все сочеталось в единой гармонической красоте.
Юность встретилась с Любовью, Любовь потревожила сердца юной танцовщицы и молодого студента. Оба, трепетные, замершие в ожидании чуда – познания себя в другом: каждый взгляд обжигает, румянец выдает нахлынувшие порывы, испуганная улыбка останавливает движения.
Воображение сорвалось с привязи и, помчавшись вслед за ними, начало свой резвый танец.
Любовь расставляет сети, но обстоятельства сильнее. Девушка из труппы бродячих артистов, она невинна, чиста, талантлива, но уже надвигаются обстоятельства бедности - за ее…
27 января 2017 г. 10:49
2K
5 Отсюда начиналась снежная страна.©
Быть может, поток вечернего пейзажа символизирует поток времени...
И снова впечатлило. И снова заворожило. После прочтения в дар получила умиротворение и ощущение бесконечности. Это легчайшее прикосновение к безмолвию, разбавленному душевностью и чудесными эмоциями. Это тишина, осторожность и бережность. А волшебство и изящная красота удивительного описания рождает чувство прекрасного:
Далекие горы, терявшие яркие красно-золотистые краски по мере увядания листвы, сейчас ожили от первого снега.
Мороз черной ночи, которую неизменно сменяет свежесть рассветного утра. Шелк прекрасных кимоно и звучание японских музыкальных инструментов. Аккуратные семенящие шаги по снегу босиком или в гэта. Если же говорить о художественном восприятии данной повести, то это - традиционное сочетание белого цвета…
19 января 2017 г. 17:17
559
5
Меня заворожил этот роман-повесть несколько лет назад, когда я его прочитала. Заворожил как звездное небо на фоне зимнего горного пейзажа, описанного в книге, заворожила безмолвная созерцательность главного героя, который неимоверно скуп на эмоции к людям и ко всему человеческому, но так жадно (и живописно, поскольку описание идет от первого лица) поглощает окружающие его виды... Теперь это невыразимое и очень торжественное ощущение появляется каждый раз, когда я вспоминаю книгу. В общем, атмосфера книги для меня была прекрасной.
Остались неоднозначные впечатления. Есть нечто такое сложное, с трудом поддающееся осознанию европейского человека в традиционном описании внутреннего мира японца. Лично для меня это невозможно полностью понять, но остается очень заманчивым и интересным.
От лица…
18 июля 2016 г. 16:25
378
4
Чем-то неуловимым привлекает меня японская литература. Вроде бы небольшая повесть, мало событий, но о ней хочется вспоминать и размышлять. Очень простые предложения и такие же казалось бы герои. В какой-то момент мне даже показалось, что главные персонажи здесь не люди, а природа и ее явления - дуновение ветра, капельки росы... Это не та литература, которую будешь читать в шумных местах, на бегу, желая поскорее закончить. Это практически медитативное чтение для полной тишины и определенного настроя.
2 марта 2016 г. 01:01
279
3.5
Повесть о нелёгких судьбах людей в стране, которая сейчас олицетворяет мечту. Но в этой книге Япония - не тот тихий уголок с цветущей сакурой, не страна с высоким техническим прогрессом и низким уровнем преступности. Это страна, в которой есть нищета и презрение к людям, оказавшимися у её грани; в которой от тяжелой жизни женщины не могут родить здоровых детишек; города, где люди также, как и везде, умирают от эпидемии, оставляя детей сиротами. И там есть люди, которые страдают от разлуки с теми, кто дорог сердцу. Из этой повести явствует, что хоть мы все и живём в разных странах, используем разные слова для выражения наших чувств, но наши сердца и желания в них похожи. Все мы бесконечно странствуем в поисках своего дома.
15 июля 2015 г. 09:54
240
Абсолютно не понравился рассказ. Может, конечно, вина перевода. Но ни красоты текста я не увидела, ни чувства сентиментального героя меня не задели.
25 апреля 2015 г. 12:01
208
4
Как писал Алексей Иванов "Именно мелочи глубже всего задевают". Что и получилось в случае моего прочтения произведения Ясунари Кавабата. Так аккуратно и эстетично играть со словами к описанию сцен, это достойно большой похвалы. Складывалось ощущение, что я могу прочувствовать его писание всеми рецепторами, к примеру свежеть отбеливания одежды в снежных краях или тонкость шероховатой ткани креп. А главное, что он смог окунуть в менталитет и быт востока, то есть чувство стороннего наблюдения отсутствовало и в голове складывалась живая картина. Эмоциональное состояние героев и их поступки, не смотря на разницу культур, легко понимаются. Чего стоят моменты рассуждения героя, которые уносят его далеко за пределы своего местонахождения. Были моменты, где казалось, что автор опускает какие-то…
13 января 2015 г. 17:59
935
5
Безумие по-японски. Оно очень похоже на русское. Комако напомнила мне Настасью Филипповну. Вечный снег заколдовал их отношения с Симамурой. Три года подряд он приезжает на стыке осени и зимы. Три года подряд ничего не меняется. А ведь должно произойти нечто, что пробьет лед, всколыхнет промерзшую душу...
Спасибо за совет милой sofiakov !
25 ноября 2014 г. 14:44
211
5
Всему своё время, наверное. И когда-то "Элегия" просто попала "в тему", в настроение, в состояние. И легла "Элегия" на сердце хрупким ледяным камешком, и растаяв впиталась в душу, навсегда сохранив чувство свежей печали от утраты. Потом, как часто бывает у меня, долго искала - я запомнила лишь имя Ясунари Кавабата, а название новеллы нет. И нашла, и перечитала (и конечно же с опаской!) и поняла, что да, конкретно это - моё. "Элегия" для меня похожа на Цветаеву (вот уж странно, да?) на "Милый друг, ушедший дальше чем за море" и "Осыпались листья над вашей могилой и пахнет зимой"... Потом читала биографическую заметку и чудилось что-то трагическое в Кавабате. Получая Нобелевскую премию он сказал: "Какова бы ни была степень отчужденности человека от мира, самоубийство не может быть…
29 ноября 2014 г. 14:46
264
4
Очень редко я пишу рецензии, к сожалению, но мимо этой повести я не смогла пройти мимо. Аккуратный черный томик, что стоит у меня на книжной полке в разделе "Азиатская литература", долго мозолил мне глаза. Практически каждый день, приходя домой, и выбирая книгу для чтения, я останавливалась на Ясунари Кавабате, но в самый последний момент передумывала, оставляя историю "на лучший день". А зря. Вообще, японская, да и все азиатская литература в целом, написала своеобразно. Привычный к европейской литературе читательский глаз, с первого абзаца почувствует отличие. Короткие, почти ничем не усложненные предложения, практически полное отсутствие описаний, и быстро развивающиеся события. Все это присутствует и в творчестве этого автора. Который раз убеждаюсь, что Лауреатом Нобелевской премии…
Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу