Доротея
Лопе де Вега
Серия: | Литературные памятники |
Издательство: | Наука |
Лучшая рецензия на книгу
16 апреля 2021 г. 22:30
289
4
Решил прочитать эту книгу в дополнение к остальным книгам. Книга совмещает в себе как прозу, так и поэзию (герои говорят при случае стихами и поют песни). Много ссылок на античных и других авторов. Перевод с испанского на русский сделан Евгенией Михайловной Лысенко.
Особенно любопытный персонаж Херарда сводня, что не фраза то пословица.
ISBN: 5-02-012761-2
Год издания: 1993
Язык: Русский
288 стр.
Формат 70x90/16 (170х215 мм)
Тираж 13 000 экз.
Твердый переплет
Рецензии
Всего 416 апреля 2021 г. 22:30
289
4
Решил прочитать эту книгу в дополнение к остальным книгам. Книга совмещает в себе как прозу, так и поэзию (герои говорят при случае стихами и поют песни). Много ссылок на античных и других авторов. Перевод с испанского на русский сделан Евгенией Михайловной Лысенко.
Особенно любопытный персонаж Херарда сводня, что не фраза то пословица.
7 мая 2016 г. 00:20
409
0.5
Стоит упомянуть тот факт, что я не особо люблю пьесы, за тот простой факт, что их надо читать по ролям. А не играть в театр одного актера. Быть может это глупо, но, даже не смотря на список действующих лиц вначале произведения, я элементарно запутываюсь в героях. И зная за собой такую особенность, пьесы я стараюсь не читать, если в этом нет необходимости.
С творчеством Лопе де Вега я уже знакома. Году в 2012 читала его Собаку на сене , которой поставила 5 баллов, здесь же не могу поставить и 1.
Мне не понравилось, и не понравилось - это еще мягко сказано. Я не понимаю, для чего это произведение было написано и какой смысл оно несет. Потому что смысла тут как такового и нет. Ну кроме, "Дрожайшая синьора, вы так прекрасны, что я хотел бы оказаться с вами в постели". Все. Смысл двухсот с…
Издания и произведения
Всего 2Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу