Рецензии

Оценка Rosio:  4  
Вольная реконструкция биографии Мари де Франс

Исторический роман-реконструкция, в котором Лорен Грофф попыталась написать художественную биографию Мари де Франс, о жизни которой история не сохранила ничего, кроме её произведений. Поэтому было очень интересно, какой её нарисует американская писательница, какими чертами наделит, что за деяния ей припишет. Получилось очень по-американски, что, наверно, неплохо, но вызывает некоторые вопросы. В целом произведение оказалось очень любопытным в плане описания жизни первой поэтессы Франции, как её называют французы, «средневековой Джейн Остин», как о ней отзываются англичане. Любопытен и стиль романа. Вот с него и начну обзор этой книги.

Написано под хроники, поэтому здесь нет красивых описаний, внутренних монологов, диалогов, но своя поэтика у языка романа имеется: это ода в прозе - в лице… Развернуть 

Рецензия экспертаСубъективная попытка объективности
Дополнительные действия
Оценка Tarakosha:  4  

Незаконнорожденная родственница Алиеноры Аквитанской семнадцатилетняя Мари вынужденно покидает милую ее сердцу Францию, чтобы отправиться в неприютную и холодную оказывается Англию, где она должна стать приорессой почти нищего монастыря, находящегося на окраине страны.

В её задачи входит не только собственное смирение и принятие своей судьбы, так как если ты бастардка, имеющая отношение к королевской семье, то ты не можешь руководствоваться только собственными предпочтениями, но и возрождение обители, выживающей на грани нищеты.

Удастся ли ей возродить обитель и сделать её процветающей, отринуть собственные мечты о счастье и будущем, которое представлялось совсем другим, обыкновенным в своей земной притягательности ?

Жизнь Мари на всём её протяжении в средневековой Англии и Франции, женский… Развернуть 

Рецензия экспертаСубъективная попытка объективности
Дополнительные действия
Оценка Tarakosha:  3.5  

Автор книги - американская писательница, журналист, искусствовед, родившаяся в семье японского происхождения. И при чтении её книги это обстоятельство, мне показалось, определяющим по настроению, чувствам и эмоциям, которые слишком сглажены, настолько, что порой кажется их и нет вовсе.

Главная героиня, прожив некоторое время в Америке, переезжает в Гаагу, чтобы работать в международном суде, так как по профессии она переводчица-синхронистка. На протяжении всей небольшой книги она стремится устроить свою жизнь, в следствие чего ей необходимо налаживать контакты, общаться с людьми, так или иначе выстраивать отношения с той долей близости и доверия, на которую каждый из них готов и способен.

Главы книги, посвящённые её жизни на новом месте, перемежаются главами о работе в суде, где ей тоже… Развернуть 

Рецензия экспертапо пуньканью шариков в телефоне
Дополнительные действия
Оценка Neveyka:  4  
Боевые монашки и их первый миллион

Две вещи. Первая – написано восхитительно! Второе – монашки больно часто друг друга жамкали. «Аббатиса» – это прекрасное феминистское высказывание в едва дышащем антураже средневековья, не имеющее никакого отношения к религии. Мне кажется, это важно понимать сразу, иначе в процессе чтения могут возникнуть проблемы. Как минимум, с повышенным интересом монашек друг к другу.

Текст «Аббатисы» льётся как религиозное песнопение – плотный, с большим количеством подчинений внутри одного предложения, с бесконечными однородными членами – он мелодичен, он укутывает и укачивает, он превращает роман в клерикальную песнь современного менестреля. Это невероятно круто!

Сюжет описывает жизнь незаконнорожденной сестры Алиеноры Аквитанской, ещё подростком сосланной в монастырь – но не за тем, чтобы там… Развернуть 

Оценка KontikT:  3  

Я затрудняюсь как оценить эту книгу. С одной стороны мне понравился язык , которым написана эта книга- возможно еще и переводчик постарался .Хотя многие и жалуются именно на стиль, язык написания- в книге не выделена прямая речь, все идет как бы одним потоком и написано все как бы отстраненно- , без эмоций что-ли- просто перечисление,- пошел, сделал, пришел и все. Но я не читала книгу , а слушала ее и мне не помешало отсутствие выделения прямой речи т вот такой перечислительный момент, слушалась очень комфортно, мне даже понравилось .
Напрягло другое. Из описания и заключения следует, что книга эта о Марии Французской, как следует из википедии поэтессе, писательницы, переводчицы, монахини 12 века. И о ней практически нет сведений, кроме как из ее произведений и легенд. Не знали даже… Развернуть 

Оценка ErnestaRun:  4  
Стратегия, политика, религиозные видения и феминизм здорового человека.

Одна из сильнейших книг, прочитанных в этом году!
Во-первых, это чудесный язык. Читается легко, доходчиво, эмоционально. Многим авторам не помешало бы поучиться у Лорен Грофф как книги писать! Тема Средневековья не самая простая, но тут талантливо выделено самое понятное и интересное современному читателю. Поэтому повествование льется как песня, неторопливая баллада о любви, Боге, женщинах и монастырском хозяйстве.
Во-вторых, это один из лучших примеров того, как надо внедрять повестку! Зачем что-то надумывать и пригонять к соответствию, феминизировать мужских персонажей и переписывать уже созданное ранее, когда есть Средневековье и женские монастыри?! Автор гениально показывает всю ценность феминизма, как защиты угнетаемых женщин. Гениальность - в представлении становления женской силы… Развернуть 

Оценка drizzle_friday:  5  
сердце замерло, я слушала удары и не могла пошевелиться

именно так я читала роман Кэти Китамуры: в оцепенении, с застывшими слезами на глазах
даже боялась дышать
удивительно наверно то, что книга похожа на исследование разных форм близостей: преступника и переводчика, мужчины в отношениях и новой подруги, женщин между собой, коллег, передающих дело друг другу, дочери и матери. Часто в контексте романа слышится слово "унижение", мне кажется, оно тонкой нитью лежит между строк, дышит, ползает и подрастает.
Наша главная героиня вступает в должность переводчицы в суде, её задача.. быть бесстрастной, ведь это "особенность характера всех сотрудников". Героиня исследует свои чувства, состояния, ходит в кафе, она буквально всех сканирует, не отсвечивая. Даже находясь в квартире своего парня, присутствия не оставляет, думает, что её не замечает… Развернуть 

Оценка RoxyFoxy:  1  

Я нечасто читаю новинки, но, во-первых, эта книга очень уж завлекала аннотацией и темой, во-вторых, негативные рецензии совершенно меня не убедили, что не стоит за нее садиться. Поэтому, скорее всего, то, что в другой момент осталось бы просто отзывом для игры, станет рецензией — эта книга настолько паршивая и скучная, что если вы не фанат Филипы Грегори и Даниэлы Стил или же мексиканских теленовел, то лучше ее обойти стороной.

В чем проблема этой книги?
Я могла бы закрыть глаза на “осовременование” истории, особенно когда я примерно этого ожидаю. Книга не претендовала на истину / реалистичность и уже сразу было понятно, что феминизм, отсутсвие мужчин, “она сделала себя сама и помогла сестрам” - ну уж вряд ли родом из 12 века. Но при этом я знаю, что иногда авторы интересно обыгрывают эту… Развернуть 

Оценка hippified:  3.5  
О близостях и одном диктаторе

"Близости" – роман интонаций и нюансов. В нём фактически нет сюжета, хотя вы можете поискать, да и сам текст сконструирован в виде потока. Боюсь сказать, сознания. Нет, скорее настроения и эмоций. В нём есть прямая речь, но она не выделена абзацами, а намеренно вмонтирована в них, чтобы эффект погружения был полным. Получается лаконичный (в том числе по количеству страниц) внутренний монолог о поиске собственного голоса от женщины, которая обычно пытается передать голос других. И одновременно – о попытке разобраться в себе, но очень вялой (не в плохом, скорее сентиментальном смысле), безнадёжной и безрезультатной в конце концов. Решение в финале книги героиня принимает (даже несколько!), но вот к чему они ведут, мы так и не узнаем. Возможно, желание начать новую жизнь и порвать с прошлым… Развернуть 

Оценка ElsaLouisa:  2  

Жизнь Marie de France, но в очень нетфликсячьем прочтении. Средневековое аббатство глазами современной толерантной феминистки. Вероятно, поклонникам творчества Филиппы Грегори это может понравиться, но на мой взгляд - не самое приятное и вдохновляющее чтиво на один раз. Скудно-бедно- примитивно изложено, диалоги вообще где-то потеряны; реплики, мысли, авторские размышления - все идет сплошным текстом. Приоресса-аббатиса, которая пишет поэмы "лэ" для королевы - рассуждает и выражает свои мысли как потребительница сериальчиков про high school catfights. Чувства эпохи - ноль, атмосферы средневековья - ноль, автор вообще плохо представляет, что такое монастырь, католичество, христианство. Вместо всего этого на первом, втором, десятом плане - однополая повесточка. В общем, смело можно и не… Развернуть 

Оценка ViktorTweek:  5  

Четвертый роман Кэти Китамуры посвящен переводчице-синхронистке, плывущей по течению и исследующей границы серой морали.

О главной героине мы знаем немногое: отец умер после продолжительной болезни, мать уехала в Сингапур, а сама она — переехала из Нью-Йорка в Гаагу, чтобы работать синхронистом в суде. Ее задача — в реальном времени переводить показания свидетелей и преступников с одного языка на другой. Почти сразу же героиня сталкивается с насилием, которое будет преследовать ее на протяжении книги, иногда являясь явно в суде, а иногда — маячить где-то на периферии, со слов знакомых и друзей.

Героиня серьезно относится к своей работе и старается передать все тонкости языка, темпа, эмоций говорящего. Она считает себя инструментом: отключая голову и пропуская через себя чужую речь, впадает… Развернуть 

Оценка KtrnBooks:  3  
Книги о миллениалах книгам о миллениалах - рознь.

Начиналось всё довольно бодро и любопытно: главная героиня романа, переводчица-синхронистка, приезжает в Гаагу, чтобы работать в Международном уголовном суде. Переезжает она часто и много рефлексирует, но это всё, что мне удалось о ней понять.

Как и локация самой Гааги показалась не пасмурной и скупой на краски, такой же оказалась и главная героиня.
Я никак не могла её представить более объемной что ли.

Всё блекло, душно.

Роман - недосказанность, так бы я его охарактеризовала. Авто будто бы слегла приоткрывает завесу всей истории, а потом резко её закрывает.
Честно признаться, я даже воедино не могу собрать клубок мыслей и четко обозначить свои впечатления о романе, он для меня стал не горящей свечой, а стекающим по свече воском, мягкий, растворяющийся, по сути, неинтересный.

Мы видим, как… Развернуть 

Оценка ArevikMkrtchyan:  5  
Женское дело

В первую очередь хочется отметить прекрасный перевод. Читается так легко и красиво, что не оторваться.
История "Аббатисы" - это не только история внебрачной дочери отца будущего короля Англии, это история XII века. XII век в Европе - это феодальная раздробленность (каждый замок и даже монастырь - отдельное государство со своими вассалами), крестовые походы и предвестие Столетней войны (главная героиня родом из французских земель, принадлежащих Англии и в начале не говорит на английском).
А ещё XII век - это становление культа Богородицы, и именно в XII веке мог появиться образ сильной королевы-матери, такой, как Алиенора Аквитанская. И, как её зеркальное отражение - аббатиса Мари, превратившая нищий монастырь в "остров женщин".
В этой книге вообще очень много женщин, они не только… Развернуть 

Оценка reader-7790320:  3.5  

Если допустить, что это современный взгляд на быт и нравственность женского монастыря 12 века и закрыть глаза на то, что живущие в то время слабые  женщины страдали грехами чревоугодия, блуда, жадности и гордыни, да и  главная героиня - прогрессивная, современная фиминистка, то может показаться, что это вполне бодрое чтение . Но меня глубоко поразили  отсутствие борьбы с мракобесием, нежелание и даже потворство основным страстям, которые и привели к успеху развития женского аббатства. Окончательно меня убили "явления" Девы Марии грешнице. Пошлость во всём многообразии.

Оценка Black_cat:  4  

Девушка переезжает из Нью-Йорка в Гаагу,где ей предстоит быть переводчиком -синхронистом в суде. Задача непростая, особенно учитывая,что надо быть беспристрастной в своей работе, кто бы ни был на скамье подсудимых,и в каких преступлениях он бы не обвинялся. Параллельно мы следим за ее личной жизнью и попыткой адаптироваться к новой жизни.

Неспешная,но очень камерная, я бы сказала интимная книга. Как будто мы находимся внутри головы героини и слышим ее монолог. Особенно это подчёркивается тем,что нет никаких диалогов - только пересказ сказанного. Особенно усиливает этот эффект тот факт,что имени героини так и не называется. Вы часто обращаетесь к самим себе по имени? При этом сама героиня вызывает у меня симпатию. Я понимаю ее метания,сметение, чувства. Она была мне приятна.
Почему книга… Развернуть 

Оценка knigowoman:  4  
АББАТИСА

Достаточно вольное представление жизни Марии де Франс, первой французской поэтессы, жившей в XII веке.

В биографическом отношении о Марии Французской не известно практически ничего. Даже имя основано на строке из одного её текста: «Моё имя Мари, а родом я из Франции». Предположительно, она состояла при дворе Алиеноры Аквитанской. В ее поэзии нет никаких указаний на то, что она принадлежала религии, хотя некоторые отождествляли её с Марией, аббатисой Шафтсбери. Отсутствие какой-либо информации дает широкий простор для творчества.

Американская писательница Лорен
Грофф рисует жизнь для Мари - долгую и насыщенную. В своём интервью она говорила, что действительно мало известно о Марии де Франс, но её работа заключалась в том, чтобы обратиться к стихам и басням Марии, взять оттуда образы и… Развернуть 

Оценка ElenaAnastasiadu:  3  

Вот есть выражение " пирожок ни с чем", так это точно об этой книге на мой субъективный взгляд (настойчиво). Может быть, кто-то рассмотрит глубокий замысел авторки (я не увидела), обычная жизнь в несколько непривычном антураже - работа переводчиком - синхронистом в международном суде в Гааге. Всё. И даже эта тема не была проработана, всё по верхам. Как козочка, бежала через мосток, схватила кленовый листок. А про личное вообще ни о чём. У многих других жизнь была (уверена, да, хоть я )) намнооого интереснее и богаче на события.

А тут какая-то унылая серость, то ли есть ухажёр, то ли нет подруги, всё невнятно и , собственно, ни о чём. Более пяти часов эта жвачка в аудио. Я решила дослушать, чтобы брюзжать со знанием дела. Потерянное время, бывает(( Развернуть 

Оценка Nast_a_sia:  1  

Я не считаю свою психику неустойчивой и слабой, но эта книга заставила меня засомневаться.
Есть мнение в психологии, что скука не существует, и скука - это проявление подавленной ярости. Что ж. Получается, я в ярости.
1. Повествование. Нудное и скудное. Отсутсвие структурности книги приводит в замешательство. "Всё смешалось кони-люди" - лучшее описание. Каждое предложение было вымучено от первой буковки до точки.
2. Героиня. Выдуманная личность в выдуманном мире. Не знаешь - не берись. Нет, я не историк. И об Алиеноре Аквитанской я знаю только по игре "Цивилке". Но все же. Автор выдумывает человека, его судьбу. При всем при этом получилась песнь феменизму. Я не верю. Да, одна бастардка превозносит монастырь из убогих в процветающий под эгидой женщин.
3. Отношения. Ничего не имею против… Развернуть 

спойлер
Оценка EngeeLoveBook:  4  
Чужая душа — потёмки

Тот самый момент, когда название идеально подходит книге. В ней представлены различные варианты близости. Между партнёрами (самый очевидный), между братом и сестрой (она готова покрывать его измены), между переводчицей и заключённым (она его проводник).

"Переводчик не играет свою роль, просто излагая, его задача — доносить невысказанное".

"И переводчики не могут оставлять драматизм за скобками, наша задача — не только передать слова, которые произносит фигурант дела, но также выразить или как-то обозначить манеру поведения, нюансы и замыслы, скрывающиеся за словами".

Читать об изнанке работы судебной системы было достаточно интересно, в особенности за работой переводчиков. Иногда забываешь, что профессионалы тоже люди, кто-то с семейными переживаниями, а кто-то на самом деле человек с… Развернуть 

Оценка mahogany:  3  

Это не производственный роман с описанием монастырского уклада и антикризисных методов, как можно было решить по аннотации, а жизнеописание женщины, ее мыслей, чувств, история реализации ее амбиций.

Где-то треть слушалось со скукой, потом действие ускоряется, когда героиня принимает ситуацию и творит всякое, справедливо полагая, что она "ничем не хуже" всяких правителей и глав церкви, и тоже имеет право на возведение памятника себе рукотворного. Насколько такое могло иметь место мне сложно решить, но хотелось верить. Отмечу, что героиня с возрастом меняется, набирается мудрости, смягчается и становится более религиозной, на мой взгляд, автору удался этот момент. Полуреальные видения, которые трактуются героиней, как ей надо, но вроде как на самом деле происходящие, добавляют атмосферу… Развернуть 

Оценка verrader:  5  
Современность. Политика. Жизнь

Прекрасная книга, где поднимаются многие из значимых проблем современности, но не для галочки, а для цельности истории.

Зачин: Переводчица-синхронистка приехала в Гаагу, чтобы работать в Международном суде, где разбирают преступления против человечности.

Разрыв между богатыми и бедными странами чувствуется через страницы, хотя я и не уверена, что писательница ставила себе такую цель.

Первое слово, которое приходит на ум про эту книгу, — современность. Политика. Жизнь.

Очень точные и умные наблюдения на протяжении всей книги.

Прекрасные характеристики, причем даже эпизодических героев. Ты как будто действительно прожил в шкуре героини, прожил в Гааге.

Взаимоотношениям, которые описывает Китамура, веришь настолько, что даже забываешь анализировать и искать минусы. Да их практически и нет. Вообще… Развернуть 

Оценка Tvorozhok:  3.5  

молодая женщина из Нью-Йорка устраиваться работать в Гаагский суд переводчиком, мутит отношения с мужчиной, недорасставшимся с женой, и живо интересуется человеком, которого недавно избили и ограбили.

по сути, это весь сюжет, без деталей, и насчет него можно легко обмануться со своими ожиданиями. можно навоображать, что ей придется переводить процессы с шокирующими деталями преступлений, что отношения с мужчиной будут искрить и переливаться, а за историей ограбления будет скрываться страшная тайна.

все как бы так, да не так. здесь сюжет как будто остается на поверхности вместе со всеми потенциальными деталями, конкретностями и клише, а чувства, мысли, реакции и прочие нематериальные вещи уходят под воду и уносят нас с собой. мы как бы обитаем в бесконечно глубокой толще воды вместе с… Развернуть 

Оценка timeladyrose:  4.5  

Европа XII века - то самое классическое "страдающее Средневековье". Тяжелое, смутное время - феодальная раздробленность, нищета, крестовые походы и предпосылки будущей долгой войны. Мари всего семнадцать - и она уже успела потерять свою мать, а теперь вынуждена покинуть свою любимую Францию и отправиться в Англию, в далекое Богом забытое аббатство. А всё потому, что Мари - незаконнорожденная сестра королевы Алиеноры Аквитанской, и ее происхождение, да, и сама девушка - не ко двору. Именно поэтому ее и ссылают в монастырь, в надежде, что Мари сгинет там без возврата.

Стать настоятельницей в 17 лет - тяжелое бремя, особенно, если аббатство находится на грани разрушения. Монахини влачат жалкое, полуголодное существование. И естественно, появление новой аббатисы, да еще такой юной, радости им… Развернуть 

Оценка JackieReed47:  5  

Одна из лучших книг года. Жизнь сильной героини от юности до старости, производственный роман об английском монастыре XII века. Лорен Грофф создала альтернативную историю Марии Французской - известной средневековой поэтессы.
Давно не получала такого удовольствия от чтения.

Оценка Memma:  2  
Книга просто скучная.

Все повествование это бесконечные действия. Она сделала то-то, сказала вот это, пошла туда-то. Оп. Видение.

Про исторические реалии, устройство монастыря и внутренний мир героев как-то по касательной.

Плюс, мне показалось, что перевод неудачный. Время от времени виснешь на предложениях, пытаясь понять смысл. Развернуть 
1 2