Автор
Раймон Кено

Raymond Queneau

  • 41 книга
  • 30 подписчиков
  • 869 читателей
3.8
989оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
3.8
989оценок
5 317
4 343
3 207
2 76
1 46
без
оценки
142

Рецензии на книги — Раймон Кено

SvetlanaFP

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

29 февраля 2020 г. 22:49

614

2.5

Мда... В принципе, я и предполагала увидеть что-то подобное. Хотя, признаться, Р. Кено смог, превысить все мои прогнозы на ожидаемое количество пошлости. Местами было интересно, правда. Но это полностью заслуга такого формата подачи, как "дневник". Ведь про первый роман "С ними по-хорошему нельзя" я такого сказать не могу. Начало у первого произведения было многообещающим. Я даже сдуру решила, что сюжет действительно посвящен Пасхальному восстанию в Ирландии. Однако, после появления героини Гертруды всё пошло по наклонной, иначе говоря, всё стало пОшло.

"Интимный дневник Салли Мара" имеет претензию на замысловатый сюжет, но и тут получилась шляпа. Чего стоит только продуманность отношений друг к другу в семье Салли. Где ещё возможно прочитать про то, как старший брат рисует половой…

Развернуть
takatalvi

Эксперт

по ацтекскому коневодству

25 июня 2017 г. 23:10

828

5 Шедевр изящного хулиганства

Есть такие книги, во время прочтения которых невыносимо страдаешь, что не можешь прочитать оригинал. Ну и, само собой разумеется, есть такие переводчики, которые своим мастерством эти страдания значительно преуменьшают. Сборник «Упражнения в стиле» Раймона Кено – как раз тот самый случай. Читая его, покатываешься со смеху, периодически повизгиваешь от восторга (иначе просто не получается) и диву даешься, как можно было перевести практически сплошную игру слов.

Сборник начинается собственно «Упражнениями в стиле», которые, надо сказать, способны отпугнуть читателя. Автор берет одну банальнейшую ситуацию – увидел в автобусе какого-то чудика – и начинает расписывать ее на все лады, в разных стилях, причем большинство этих стилей вам и не снилось. Получилось местами забавно, но, читая столь…

Развернуть

29 февраля 2020 г. 16:52

358

0.5 Спойлер Две истории о взрослении

Не даром эти два произведения - "С ними по-хорошему нельзя" и "Интимный дневник Салли Мара" - объединены в сборник. Во-первых, в обоих произведениях встречается брошенная невзначай эта фраза: с ними по-хорошему нельзя. Сначала ее произносит Келлехер перед смертью в адрес женщины. А потом повторяет Джоэл в адрес всех женщин в принципе. А во-вторых, обе эти истории о половом просвещении двух юных особ.

Они похожи между собой, ведь обе на момент начала рассказа девственны, юны и прекрасны. У обеих есть поклонники и воздыхатели, обе весьма поверхностны и глуповаты. Однако потеря девственности и путь к ней проходит у каждой по-разному. Герти, по-видимому, весьма просвещенная девушка, знает, что к чему, куда и как. Она нарочно соблазняет сначала одного, затем другого ирландца, ведет себя…

Развернуть
Kate_Lindstrom

Эксперт

предпочитаю отказаться

6 февраля 2015 г. 19:58

333

4

Очаровательная вещица, которая будет впору не каждому. Впрочем, особенной подготовки не нужно: лишь смутное представление о том, кто такие УЛИПО и с чем их едят как их воспринимать, или же простая готовность отпустить свое воображение в свободное плаванье, не задавая вопросов, прямо как во сне. Изначальное название романа, "La peau de rêve" - "Шкура грёз/Кожа сна" гораздо более отражало его сущность, но, обращаясь к пункту №1 моих условий подготовки, УЛИПОвец не был бы УЛИПОвцем, кабы не запутывал читателя с самого начала.

Книгу очень тяжело объяснить, она подобие мирового океана, в который беспрестанно вливаются новые отголоски морей. Рассказ, который сочетает в себе реальность (почти абсурдную), сон (до безобразия реалистичный) и кино (фантазии наяву), можно поглотить только залпом. Мой…

Развернуть

12 мая 2012 г. 12:33

402

3

Вообще не моя книга.

Уже года три, наверное, эта книга болталась в моем вишлисте. Это, как с "Почтальон звонит дважды" - любовь с первого взгляда. Название, которое загипнотизировало и заставило теряться в догадках, о чем же может быть эта история?

Мать привозит Зази на один день в Париж. Старшей "нянькой" назначен дядюшка Габриэлла, но деточка оказывается отнюдь не подарком: одержимая мыслью покататься в метро, девчонка плюет на вежливость, приличия и буквально стоит на ушах.

Миленькая такая чернушная зарисовка на тему "Один день из жизни парижан". Безусловно, это театр абсурда, но до откровенного идиотизма не доходит. Исключительно для любителей жанра.

028/300

Ptica_Alkonost

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

18 февраля 2020 г. 11:19

355

1.5 Каким зацикленному на бабах мужику кажется женский внутренний мир?

С ними по хорошему нельзя

— В странную переделку попала девчонка, — продолжал Келлехер. — Допустим, мы вели бы себя нехорошо, не как безупречные и приличные герои, представляешь, тогда ей довелось бы много чего повидать. Повидать — это только так говорится, ну сам понимаешь.

- Слушай, Дик, - сказала Памела А. - ты давно жаловался на отсутствие глубокого литературного содержания в сценариях к нашей п**нушке, кажется я нашла то, что тебе нужно! - Ну-ну, детка, неужели, ты еще и читать умеешь? Кладезь талантов! Вообще про глубокое я другую тему обсуждал, но давай посмотрим, можно ли сваять кино про твоего Кено. - Нет, ты погляди на этот текст, все по твоему заказу: и все возможные отверстия задействованы, и стили включены для разных любителей, и можно подобрать несколько сильных парней,…

Развернуть
Krysty-Krysty

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

30 июня 2017 г. 09:26

519

3 Искусство с большой буквы Ы

Я принимаю существование литературы абсурда. Трудно не принимать, если ежедневно его проживаешь. Жизнь как трогательный абсурд - моя короткая формула осмысления действительности. Повторяю вновь и вновь свою мантру: я принимаю существование литературы абсурда. Она необходима. Она бывает единственно возможной и единственно правдивой в мире красивой упорядоченной трупной лжи.

Красивые упорядоченные слова взлетели мясной расчлененкой во взрывах Первой мировой. Какими словами можно было пересказать абсурд человекомясорубки?.. Зачем нужны слова, которые ничего не смогли сделать, чтобы это остановить?.. Абсурд - это нормальный способ передачи нашей действительности, это только зеркало.

Ты говоришь, говоришь, и это все, что ты можешь.

Межвоенная Франция, полная говорения... Франция, которая…

Развернуть
strannik102

Эксперт

Экспресс Лайвлиба

12 июня 2017 г. 17:40

263

4 Люди, которые играют в игры, в которые играют люди, которые...

Чтобы сразу снять все вопросы — сборник читался в переводах В. Кислова, Л. Цывьяна, И. Волевич, А. Захаревич, А. Миролюбовой, т. е. вот в таком издании

Для сравнения бегло (не буду врать, что внимательно) просмотрел вариант книги в переводе Т. Бонч-Осмоловской — сравнивал только первое произведение сборника «Упражнение в стиле», — и мне перевод Валерия Кислова показался богаче и красивее (мнение сугубо личное и основано только на том, что сначала был прочитан вариант Кислова, а если бы стал читать перевод Бонч-Осмоловской, так вполне вероятно, что стал бы защищать её версию).

Почему начал этот отзыв именно с указания переводчиков? Да просто потому, что как представил себе всё необходимое мастерство, знание не просто французского языка, но мастерское владение литературным французским, и в…

Развернуть
AlaskaNedd

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

20 июня 2018 г. 09:24

2K

2

Это история маленькой девочки, которая очень хотела побывать в метро и совершенно не желавшая принимать мир взрослых. Девочка сумасбродная, видимо, в их семье – это нормальное явление: каждый на своей волне. Например, дядюшка Габриэль, работающий танцовщицей в баре для гомоориентированных мужчин. Все герои романа вызывают отвращение, даже маленькая девочка. В ней столько хитрости и нехорошей смекалки, что диву даёшься. Обычно французская проза вызывает у меня приятные эмоции, но не в этот раз.

Allenochka

Эксперт

Специалист по хлебу, салу и мягкому металлу...

1 июля 2020 г. 22:41

1K

2.5

Вот все таки французы такие французы. После этой книги ещё раз убедилась, что французская литература - это не моё (кроме Бегбедера, конечно). Грязно, как и сам Париж наверное. Как в мэме ожидание/реальность. И такое чувство после книги, что хочется помыться. Мысли героев, их образ жизни, поступки, все это такое мерзкое... Но не такое как у Сорокина, конечно, а как послевкусие у дешёвого вина. Хочется поскорее забыть все, что с ним связано) нам их не понять, хотеть покататься в метро... хм, странная идея. Французский символизм он такой. Кажется, что желания у этих людей никчёмный, как и вся их жизнь, как и все их общество. В общем страная книга, и послевкусие такое бээээ

Anthropos

Эксперт

Человек в пальто, смотритель луж

18 января 2016 г. 23:52

163

4 Отзыв в стиле

Объективный

Раймон Кено написал замечательную шутку, полную языковых игр, абсурда и иронии над читателем. Автор сумел придать небольшой, ничем не примечательной ситуации множество оттенков. Поставив форму превыше содержания, он заставляет читателя выйти за рамки привычного восприятия.

Занудно-ворчливый

Я не знал значения некоторых слов, пришлось словарь с полки доставать. Эпентеза, парагога, метатеза - вот зачем мне это знать? Я же не лингвист. Автор все так замечательно придумал, но зачем было эти сложности вводить? И почему 99 упражнений, а не 100? Раймону Кено фантазии не хватило?

Восторженный

Это великолепно! Я смеялся почти на каждой странице! Бесспорно, автор большой молодец! Почему же я раньше не был знаком с этим абсурдистом?

Параноидальный

Вот едешь так в автобусе, гуляешь по…

Развернуть

30 июня 2017 г. 10:52

288

3.5

Если бы я была переводчиком с французского, то, вероятно, я бы переводила это ну очень долго, и этот перевод бы стал вершиной моей профессиональной деятельности. Если бы я была литературоведом с обширными познаниями, то, вероятно, много-много раз перечитывала бы этот сборник, каждый раз находить какую-то новую грань, которую раньше не замечала, а в конце жизни написала бы огромный труд, посвященный этому странному человеку. Ну, или если бы я знала французский и могла позволить себе такую роскошь, как читать в оригинале, то мне не пришлось бы тратить столько времени на постоянные перелистывания к примечаниям переводчика. Но я среднестатистический и относительно юный читатель, а потому всё вышеперечисленное - не ко мне и не со мной.

Пожалуй, больше всего мне запомнились именно сами…

Развернуть
moorigan

Эксперт

О да, я эксперт!

12 июня 2017 г. 13:36

225

2

Хорошо известно, что книги бывают разные, не только по жанрам, объему и значимости для грядущих поколений, но и по своему назначению. Есть книги, цель которых состоит в том, чтобы увлечь читателя сюжетом, заставить сопереживать героям, отождествлять себя с тем или иным персонажем, одним словом, найти эмоциональный отклик. Произведения Раймона Кено к ним не относятся. Это интеллектуальная литература в чистом, дистиллированном виде, всегда эксперимент, всегда работа на опережение. В своих книгах Кено делает то, чего мы, читатели, совсем не ожидаем, и делает он это мастерски и с юмором.

Итак, Раймон Кено - французский писатель-сюрреалист, с одной стороны, особняком стоящий в литературе благодаря активному экспериментаторству с языком, с другой, на мой взгляд, являющийся неотъемлемой частью…

Развернуть
ilfasidoroff

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

30 марта 2013 г. 18:43

271

5

Провинциалка Жанна Сиськиврось едет на встречу с новым любовником в Париж, захватив дочь – одиннадцатилетнюю Зази. На вокзале Сиськиврось поручает дочь амбалу, что не характеризует Жанну как ответственную мать: дядя Габриель, несмотря на свой размер и рост, – опекун не шибко бдительный, а как гид по Парижу и вообще сомнителен (хотя, с какой-то стороны, его экскурсии могут вполне расширить кругозор Зази). С другой стороны, Габриэль – дядя безобидный: он не полезет совращать девчушку, пока она спит, потому как по ночам он работает танцовщицей в ночном клубе для геев, да сам, скорее всего, "гормосессуалист".

Зази необычайно ловкая, смышленая малышка, она в карман за словом не полезет – даже за тем, значение которого не понимает в силу провинциального образования и юного возраста.…

Развернуть
Marmosik

Эксперт

Експерт? Ну-ну..... Книголюб, кавоман та кицюнелюб

2 мая 2019 г. 17:06

921

4.5

Это Раймон Кено и этим все сказано. Очень жалею что не знаю французского языка и не могу прочитать это произведение в оригинале. В переводе теряется очень много моментов. Но тем не менее книга чудесна. Я снюсь тебе, ты снишься мне. Я - это Сидролен живущий в 20 веке, Ты - герцог д`Ож. Ну как написать о переплетении сна и яви, об надписях на заборе, человеке живущем на барже, о герцоге у которого говорящая лошадь. Разговоры и религии и об наказании. А слова - преадамиты, уатомобили. Сначала думала опечатки, потом поняла так задумано. Это голубые цветочки, порхающий бабочки, и Сфен рассуждающийо о Гомере. Это алкогольный напиток под названием - укропная вода. Да что вам рассказывать, если вы любите сюрреализм, фантасмагорию, если вам не чуждо отсутствие логики и порядка, то просим читайте…

Развернуть
violet_retro

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

29 июня 2017 г. 09:04

285

5

Гауляйтер спит. Во сне он видит, что он унтерменш, да еще и женщина. Женщина что-то пишет...

Сперва я подумывала написать рецензию, в каждом предложении которой будет что-нибудь про жопу, но потом решила, что стилизация это скучно, а также - что этак вы решите, что кроме жопы меня ничего не зацепило, к тому же, это бы заставило думать, что меня покорила одна только Зази, но ведь на самом деле я была покорена ещё на зазу, и даже до итальянской части, которую в моей голове озвучил жизнерадостный голос преподавательницы итальянского же, ин зис клип-э ю уил лоррн, что скрасило мой день неизмеримо. С другой стороны, жопа хорошо пришлась бы к абзацу с рассуждением про то, почему в английской части лучше было бы не лукать, а сиить - не буду уточнять, жопа с переводом или с моей самооценкой, для…

Развернуть
DzeraMindzajti

Эксперт

Самый ленивый эксперт Лайвлиба

30 июня 2017 г. 22:57

205

5

Мои отношения с французской литературой складываются, как правило, не очень хорошо (впрочем, дело, скорее всего, не только в литературе: ненавижу французский язык со школы (об этой психологической травме когда-нибудь, быть может, я напишу отдельный роман); мне не близка французская культура, кинематограф, музыка; короче говоря, кроме Зинедина Зидана (моей юношеской платонической любви, а по совместительству первого мужчины, из-за которого юная я рыдала в далёком 2006-м), и красного полусладкого мало что меня связывает с этой страной. Хотя, нет. Определённо. Есть ещё одна большая моя французская любовь – Борис Виан. Именно поэтому я и расстроилась, когда в чёрном ящике нам попался французский автор. Плюс, наш прекрасный (и самый терпеливый на Свете) капитан moorigan сообщила, что книга…

Развернуть
VikiLeeks

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

24 июня 2017 г. 19:03

137

3 Книга не для ленивых

1. Первое впечатление – недоумение. Передо мной черный ящик, свежеокрашенный, с лоснящимися от краски боками. И целый месяц предстоит его грызть, распиливая на маленькие брусочки, похожие на ириски со вкусом французской фанеры, перекатывать их на языке до полного растворения, не забывая при этом лекарство от изжоги. Если вам не интересен шлакоблок моих мыслей, переходите к пункту 10. Если вы все же желаете ознакомиться с содержимым рецензии, переходите к пункту 2.

2. А потом я подумала: черт возьми, я же лингвист, и языковые эксперименты господина Кено должны мне понравиться. Просто нужно вспомнить себя десятилетней давности. Таким образом на смену недоумению пришли любопытство и надежда на то, что июньский деликатес не будет застревать в зубах и впиваться занозами в небо. Если у вас нет…

Развернуть
Romawka20

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

30 июня 2017 г. 22:30

137

2

- Болтай, болтай, вот все, на что ты годен.

Лучше бы я до сих пор не знала кто такой этот Раймон Кено. Ради любопытства можно посмотреть на его биографию на сайте, ужаснуться множеству непонятных слов, решить, что он крутой мужик и смело попрощаться с ним. "Досвидули, нам с Вами не по пути, Раймон. Я лучше почитаю менее крутых, но более понятных и приземленных авторов". Даже показавшаяся в своё время "укуренной" Пена дней и то цветочки, по сравнению с этим сборником (хоть не голубые и то слава Богу). У Виана тоже абсурд и сюреализм, но хотелось смеяться, а не плакать, как в случае с Кено. Читаешь порой вот такие произведения и впадаешь в ступор: то ли я такая глупая и нихрена не понимаю, то ли "шедевр" совсем не шедевр. Зато теперь смело могу сказать, что абсурдизм и игра слов ну совсем…

Развернуть

23 июня 2017 г. 08:03

336

2.5 О посланиях и исканиях

— В жопе я видела снобизм, — ответила Зази.

— В жопе я видела Наполеона, — ответила Зази. — Этот кретин с его идиотской шляпой меня не интересует.

— В жопе я видела вежливость, — ответила Зази.

— Да в жопе я ее видела! — парировала Зази. — Я хотела только покататься на метро.

А я хотела только прочесть книгу. Не больше и не меньше. Но мне понравились непосредственность и прямолинейность персонажей. Нечаянно. Их реплики порой так свежи и естественны. Хочется верить в то, что все посланные ушли по назначению. Включая генерала Буонапарте… впрочем, ничего против его шляпы не имею, пусть отчаливает без неё.

Тем не менее, трудно удержаться и не продолжить список.

Да будут посланы отныне и вовеки метро, вокзал, Нефлиз, Дом Инвалидов, плюс Сент-Шапель, вдобавок «Курослепы» и Эйфелева башня – вышний…

Развернуть
Показать ещё