Автор
Евгения Завадская

Евгения Владимировна Завадская

  • 13 книг
  • 34 читателя
4.4
46оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.4
46оценок
5 26
4 14
3 4
2 2
1 0
без
оценки
17

Евгения Завадская — об авторе

  • Родилась: 29 мая 1930 г. , Москва
  • Умерла: 27 мая 2002 г. , Москва
Я представляю интересы Евгении Владимировны Завадской

Биография — Евгения Завадская

Евгения Владимировна Завадская — советский и российский востоковед-китаист, историк искусства, переводчик.

Родилась в семье служащего. Закончила исторический факультет МГУ (1953). Духовная дочь о. Александра Меня. Научный сотрудник Музея восточных культур (1950-1954), Института философии (1954-1957), Инcтитута востоковедения (с 1957). Преподавала в Институте им. В. И. Сурикова, в 1990-х годах работала на Тайване, читала лекции по русской литературе, переводила на китайский язык стихи Мандельштама, Бродского, других поэтов.

Скончалась от рака.

КнигиСмотреть 13

Библиография

"Современное прикладное искусство Китая." (1959)
"Живопись гохуа в новом Китае. (О традиции и новаторстве)." (1961)
"Слово о живописи из Сада с горчичное зерно." (1969)
"Восток на Западе." (1970)
"Эстетические проблемы живописи старого Китая." (1975)
"Культура Востока в современном западном мире." (1977)
"Беседы о живописи» Ши тао." (1978)
"Эстетические проблемы живописи старого Китая." (1982)
"Ци Бай-ши." (1982)
"Мудрое вдохновение: Ми Фу, 1052—1107." (1983)
"Японское искусство книги (VII—XIX вв.)." (1986)
"Василий Васильевич Верещагин." (1986)
"Уроки китайских мастеров «молчаливой поэзии" (1993)

Титулы, награды и премии

Кандидат искусствоведения (1962)
Доктор философских наук (1983).

Ссылки

РецензииСмотреть 2

28 марта 2015 г. 10:15

286

5

Великолепного качества материал. Очень плотно и по существу о толстом пласте живописи китайской. Много иллюстраций. И вообще, очень вдохновляюще написано. Кроме того, приводятся редкостные тексты, к примеру, "Сутра помоста шестого патриарха чань-буддизма Хуэй Нэна", с внятным, теплым переводом, без тех архипедантичных заморочек, которыми грешат "научно-буддийские" переводы. Остается только пожалеть, что книга на протяжении десятков лет остается библиографической редкостью и до сих пор нет ни переиздания, ни оцифрованной версии.

30 сентября 2014 г. 13:38

473

2

Книга достаточно поверхностная, но все же не небезынтересная. Главный недостаток абсолютное смешение дзэн(чань) с даосизмом. Принцип догматического развития буддизма автор путает с буквальным совпадением с учением о дао. Говоря о проявлении "духа дзэн" в западной культуре, она часто опирается на даосские источники, иногда добавляя, что в сущности это неважно. Влияние даосизма на дзэн-буддизм очевидно, но нельзя путать внешнее влияние с внутренним. Буддисты Китая знали и активно воспринимали даосские традиции, но важно понимать, что даосское влияние не подавляло дзэнского начала, а использовалось для его развития. Буддисты использовали язык даосизма для выражения собственных смыслов, это называется "упая", принцип, который использовал и сам Будда, принцип индивидуального подхода к…

Развернуть

ЦитатыСмотреть 4

YuliyaBuerakova

18 апреля 2021 г., 15:43

YuliyaBuerakova

18 апреля 2021 г., 15:40

Кураторы2

Поделитесь

Смотрите также

Авторы 21 века