Больше рецензий

Alivka_V

Эксперт

люблю свои фломастеры)

19 декабря 2017 г. 15:05

1K

4

Говорят, что достойных переводов Нортон у нас нет. Потому что переводить ее начали в 90-е, брались за это дело любители и делали его абы как. В подростковом возрасте на такие мелочи не обращаешь внимания, тем более, что даже в халтурном переводе приключения остаются интересными, планеты необычными, а проблемы героев понятными. Но вот разыгралась у меня ностальгия и решила я окунуться в подростковые переживания. Достала с полочки издание 91-го года в переводе некоего А. А. Малина и приготовилась окунаться.
Ага, не тут-то было.
Со скрипом пережив мелкие опечатки вроде пропущенных или перепутанных букв, я не выдержала и таки исправила в книге имя человека, который никак не мог вести пленного самому себе. Но больше всего "доставило" вот что:

Дэйну удалось засечь с полдюжины небольших групп противника, вытянувшихся цепочкой вокруг корабля. Четырем из них были приданы краулеры.

Так оно бывает: стоят себе люди, и некоторым из них приданы машины... Боюсь, эта фраза еще долго будет меня преследовать.

И все же, недовольство ляпами - чисто техническая сторона дела, хоть от него и страдает впечатление читателя. История же мне по-прежнему нравится. Есть в ней тот особый, присущий хорошей старой фантастике разумный гуманизм, которого, ИМХО, так не хватает современным произведениям ФФ. Сам не нападай, но нападают - защищайся, а можешь предотвратить убийство - спасай даже врага. Всё просто, но отнюдь не примитивно. Нортон не выносит читателю мозг философскими размышлениями, ее героям достаточно знать себя и свои границы, а дальше по ходу дела разберутся. Не удивительно, что книга за полусотню лет "помолодела", перейдя в разряд подросткового чтива. Замечу, полезного подросткового чтива. Которое не грех перечитать и взрослым.

Единственное, чего мне не хватило в книге: чуть побольше красок. Описания в основном функциональные, подчинены действию. Но как знать, вина тут автора или перевода? Как только появится свободное время, обязательно проверю, самой уже любопытно, как оно там в оригинале.

Прочитано для ФФантGame