Больше рецензий

tulupoff

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

12 мая 2017 г. 22:10

1K

4 От Лилипутии до Гуингнгмов

Эта история не так проста как кажется. В ней есть два плана. Первый – приключенческая литература, за которую отвечают первые две части книги (Путешествие к Лилипутам и в Бробдингнег в страну Великанов) в этих двух книгах он в самом деле описывает приключения и именно эти два путешествия адаптированы для детей. Тогда как в версии для взрослых все четыре путешествия и в каждой из этих историй мы наблюдаем как Свифт использует свой дар памфлетиста и используя гротеск, сатиру и гиперболу жёстко высмеивает нравы и мироощущение Англичан, собственно Лилипутия и есть своеобразная Маленькая Англия, в которой автор высмеивает неустроенность современной ему Британии. В Лилпутии он – Человек-Гора, который вызывает у местных жителей ужас, но он оказывается полезен местному королю и уводит флот Блефусканцев в Лилипутию тем самым приостанавливает войну, едва не произошедшую из-за спора о том с какой стороны разбивать яйцо: с заострённой или с затупленной. За то что тот помочился на дворец, тем самым потушив его, едва не поплатился жизнью, хотя глаза тоже важный орган. Чтобы избежать казни, на сооруженной Блефусканцами лодке он отправился домой.

Далее он идёт в страну великанов, затем попадает таинственным образом в летающий город, где живёт элита, тем самым Свифт показывает насколько далеки друг от друга народ и высшее сословие, отсюда и недопонимание между двумя социальными слоями и если первые два путешествия – это можно воспринять как приключения, то последние два – это уже настоящие памфлетисткие исследования, а четвёртое путешествие в страну с непроизносимым названием где маленьким обществом правят мудрые лошади гуингнгмы и еху, похожие на людей, но несколько более волосаты. В этих историях мы можем увидеть утопические зачатки и обширные сноски и комментарии к изданию, помогут полнее раскрыть гений Свифта, автора остро отзывающегося о событиях, волнующих его родину.

Отмечу качественную работу над изданием и великолепный перевод, в котором некоторые словесные находки Свифта получили реализацию, переводчика хорошо и достаточно подробно комментирует непонятные места и моменты аллегорий на исторические события, что делает нам текст понятней и он лучше воспринимается. Произведение входит в золотой фонд мировой литературы и потому несомненно является шедевром, а посему есть повод ознакомится с полной версией этого произведения, чтобы понять гений автора и его талант. Читайте хорошую литературу, не жалейте времени на эту книгу, это достойное чтение!