Больше рецензий

22 января 2017 г. 05:17

316

5

Прочла все переводы этой антологии из тех что издавались. И это лучший экземпляр. Лучший и для ознакомления с "Сотней", и для знакомства с японской поэзией в целом.

Просто потому, что здесь есть комментарии к стихотворениям, поясняющие то, что нужно знать о том или ином танка, для его понимания. И благодаря этому среди его переводов стихов наибольший процент адекватных. Говоря об адекватности, я имею ввиду, что большей частью он просто переводил стихотворения, в то время как другие извращали стихи, пытаясь их сделать доступнее читателю, до такой степени, что от самого стиха зачастую вообще ничего не оставалось. Вместо того, чтобы дать пояснение в виде комментария (как это сделал Санович), его запихивают в само стихотворение выкидывая из него слова, и замещая теми которые превратят стих в ситуацию, в которой он написан. Складывается впечатление, что те кто делает такие переводы совсем не любят ни свое дело, ни японский язык, ни японскую поэзию. Некоторые ради рифмы меняют имена собственные! На что сдалась им это рифма?!
На этом фоне Санович просто ангел избавитель!