Отзывы о книге Костер в ночи

  • Аватар пользователя
    Rita389
    13 июля 2026

    В основном встречались негативные отзывы на этот герметичный детектив в декорациях шотландских гор. Сперва было скучно. В отеле у озера Скай собрались туристы: преимущественно горожане престижных профессий. Звёзды моды, театра, писатели, отставные военные, альпинист и прочие интеллигенты прячутся в отдалённой провинции от лондонской суеты по случаю коронации Елизаветы. Работодатель прямо отослал главную героиню в отпуск подальше от столицы. В первой главе романа 26-летняя Джанетта кратко пересказывает читателю всю свою жизнь и выглядит, мягко говоря, непрезентабельно. И имя-то ей дурацкое родители дали, и вышла замуж по недоразумению, и развелась-то быстро. А война, вообще, такое незначительное событие для подросточка девятнадцати лет... Тьфу! Приехав на курорт, она всем и каждому сетует, что надо зарабатывать тяжким трудом - демонстрацией красивейших платьев, которые ей самой нравятся. При том, её работодатель зверем не выглядит: без разговоров принял на работу после перерыва в два года, особо не прикапывался и срочно отправил в отпуск. Может и даже скорее всего, я ничего не понимаю в богемной жизни Лондона 1940-х-50-х годов, но жалеть усталую бедняжечку совсем не хочется. Да и потом, невольно ввязавшись в расследование ритуальных убийств, Джанетта ведёт себя истерично и добрых чувств не вызывает. Особенно к финалу автор щедро отсыпает ей плюшек, а от самого-самого финала сентиментальные домохозяйки того времени рыдали в три ручья, наверное. Из всех постояльцев отеля хоровод подозреваемых мужчин слился в неразличимую вереницу, хоть Стюарт и старалась придать героям индивидуальные черты. В основном, они гуляют, пьют алкоголь и разговаривают. Выделялась лишь актриса, замутившая отельное болотце и вовремя свалившая, когда запахло неприятностями. Роман вытягивают пейзажи шотландских гор и моря. Я пробовала два перевода. Версия "Огонь в ночи" странная. Искала в ней для игр определённые слова и по вырванной из контекста фразы не поняла, что гуляющие делали с черникой. Вообще, какого размера у них эти небольшие кустики, или автор на пару с переводчиком никогда их не видели... Перевод Ждановой "Костёр в ночи" в сборнике от издательства "Азбука" проще и понятней. Писатель путеводителей и главная героиня просто шли по мокрому от недавнего дождя лесу, а сейчас лес пронизан весенним солнцем. Советую читать именно этот перевод. Правда, в сборнике от "Азбуки" не исправлена ошибка в датах. Джанетта приехала в отель тридцатого мая, и в тот же день, две с половиной недели назад, тридцатого мая произошло первое убийство. Из другого перевода понятно, что случилось оно тринадцатого мая. К сожалению, преступник, скорее всего, не понесёт наказания. А жаль. Автор прикрыла его в финале невменяемым поведением, от которого он весь сюжет как-то воздерживался. Его внезапно простил даже гордый горец, отец убитой 18-летней девочки. Несправедливо как-то. Со стороны кажется необоснованной та страстность, с которой Джанетта включилась в расследование. Ей больше всех надо, но неубедительно. Зато герметичность соблюдена. В отеле знают, что убийца рядом, но по началу вообще не изменяют своим привычкам. Даже оставляют свободно работать первого главного подозреваемого. Конечно, кто ещё, кроме него, покажет красоты края. Отец убитой девочки и все подозреваемые невозмутимо ходят рядом, работают и отдыхают. Железный горец не отказывается от обязательств по сопровождению туристов и даже берёт новичков на рыбалку. Сорвался в горе он лишь однажды, увидев брошь дочери, и то моментально взял себя в руки, надо же удовлетворять капризы лондонской фифы... Хорошо, что главная героиня по отношению к местным не заносчива и вменяема. Не знаю, как сложится дальше мой читательский путь, но от Стюарт шарахаться не буду. И многого ждать тоже не стану.

    like26 понравилось
    33

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.

Комментариев пока нет

Комментариев пока нет,
ваш может стать первым