Больше рецензий

11 января 2015 г. 00:02

11

2

Во-первых, плохой перевод.
Пример:
"Я устроилась сюда контрабандой. Для сиделок установлен предельный возраст. А я уже здорово перебрала свой срок."
Если бы переводчик переводил не дословно, а делал художественный перевод, то использовал бы слово "нелегально". Таких примеров много по тексту.

Во-вторых, насколько шаблонно все! Дневник самого Оскара написан тем псевдо-детским языком, которым выражаются взрослые. когда пытаются писать от имени ребенка. Вся книга - поделка уровня Коэльо.