Больше рецензий

YasnayaElga

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

23 января 2014 г. 19:09

804

5

За эту книгу автор получил Пулитцеровскую премию, National Book Critics Circle и Exclusive Books Boeke Priz и заодно стал Американцем Ирландского Происхождения 1998 Года (Irish American of the Year). В 1999 г. вышла экранизация, которую номинировали на «Оскар» за лучшую музыку к фильму. А через десять лет «The Times» включил «Прах «Анджелы» в список лучших книг, написанных за период 1949-2009 гг., рядом с Оруэллом, Сэлинджером, Маркесом, Голдингом и другими зубрами литературы.
Пишут, что книга переведена на 17 языков. Может быть, не знаю, но официального русского перевода точно нет – только любительский. С одной стороны, Ольга Сиротенко молодец, сделала хорошее дело, перевела такую книгу, а это непросто – и мне бы промолчать, потому что альтернативный перевод я точно делать не буду, а тот, что уже есть, местами весьма неплох, но промолчать я не могу. По-моему, русский перевод портит читателям впечатление о книге. В нем не осталось стиля и Ирландии, хотя, наверное, остался сюжет, но ради него одного можно просто фильм посмотреть. Я не могу посоветовать читать книгу в оригинале (достаточно много диалектизмов и «ирландского английского»), но если для вас язык – не проблема, не портите себе впечатление переводом. Оригинальный текст получился ритмичный, почти напевный, объемный, живой. А какие персонажи! Какой подбор лексики! В книге об ирландцах даже евреи шикарные. Ну, вот есть у Маккорта талант описывать героев разными, а не засовывать их всех в общую униформу языка, стиля и мышления. Может быть, автору это удалось именно потому, что это мемуары, а не художественная проза, где для воплощения идеи героям часто обрезают всё лишнее – чистейшей воды художественная кастрация ради идеи. Кстати, тот факт, что это мемуары, я как-то пропустила мимо ушей – мало ли кто что в аннотации пишет. И после первых глав записала себе в заметки: «Жестко, но с юмором, сдержанным, иногда весьма черным – тем, который бывает только тогда, когда вокруг беда – и отступать некуда. Нельзя это написать с чужих слов – посмотреть биографию автора». И через пару глав добавила: «В чем-то даже отрезвляет. Абсолютно другой взгляд на мир: строже, старше, другое отношение к семье, детям и друг другу. Опять же, посмотреть биографию автора». Ну что, посмотрела. Прочитала.
Мать не бросает курить, хотя это её убивает. Отец не бросает пить, хотя это убивает его семью. Отец, который идёт работать на цементный завод в галстуке, потому что ходить на работу без галстука – не уважать себя, а потом пропивает все деньги, приходит к голодающей, мерзнущей семье пьяным – и всю ночь учит детей петь ирландские песни и заставляет их обещать умереть за Ирландию. Он плохой человек? Но ведь отец, рассказывает истории, не бьет их, любит, на похоронах оплакивает – чем не годный ирландец?
Посреди бедности, смерти и беспросветной жизни автор смог сохранить юмор, пусть местами и очень черный, и написать о человеческом в людях. Вообще в этой книге очень много жизни. Здесь никто не спасает человечество, страну или город. Здесь и семью-то не могут спасти. Я думала, сейчас так не пишут. Абсолютно другое мировосприятие – ирландское, католическое, детское, мужское... Этот мир от меня на расстоянии полстолетия, одной Европы и пары сотен страниц. Тем не менее, этот мир живее многого из того, что я читала, романов и автобиографий. А какие есть трогательные моменты, боже мой. Я не говорю про сюжетные линии – только про эпизоды, которых вы не увидите в фильме. Так, полная палата больных и слепых читает наизусть стихи, рассказанные уборщиком: тот услышал их в пабе.
Я очень боялась, что автор всё испортит американоцентризмом: США лучшее, быстрее, сильнее и выше всех! Но в книге нет стремления попасть в либеральную, демократическую Америку. Зато есть мечта о счастье и безопасности, сытости, электрическом свете, туалете в помещении – мечта о земле обетованной, где всё это есть, и кажется, что больше ничего и не надо.
Очень многое в книге решает стиль, поэтому я не советую читать её по-русски.
Если вариант с английским текстом вам не подходит, можете посмотреть фильм. Как ни странно, он нравится в основном именно тем, кто книгу не читал. Кстати, показателем качества, по-моему, можно считать то, что все реплики героев и закадровый текст идут практически дословно по тексту мемуаров. Там действительно ничего не хочется менять: шикарные диалоги, описания и размышления. Сам фильм при этом просто хороший, не более того. Красивые пейзажи, отличная атмосфера, местами неплохая игра актеров – хотя, учитывая актерский состав, можно было ожидать большего. Кстати, актеров подбирали, учитывая внешность персонажей книги – особенно хорош ребёнок с недовольным выражением лица, но в принципе, это касается всех героев.
По-моему, фильм «Прах Анджелы» можно воспринимать или как красивые иллюстрации к тексту, или как посредственный заменитель книги – если нет возможности её прочитать. Ну, просто чтобы быть в курсе дела и держать руку на пульсе.
Говорят, человек может написать только одну по-настоящему хорошую книгу – о себе. Маккорт написал три – и первая из них абсолютно шикарная, честное слово.