Больше рецензий

cadien

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

7 января 2014 г. 20:10

233

5

Мне непонятно, почему некоторые считают, будто рассказы Элис Манро должны обязательно нравиться и захватывать дух из-за того лишь, что ей присудили Нобелевскую премию. Ведь, в конце концов, это никогда не было показателем - о многих лауреатах мы даже не слышали (к ним, очевидно, можно причислить и саму Манро - хотя лично я о ней узнал после просмотра фильма "Вдали от нее", снятого по одному из ее рассказов). После прочтения всех четырех рассказов, переведенных на русский язык, я решил остановиться именно на этом и поделиться своими впечатлениями.

Теперь ближе к делу. Стиль у писательницы неторопливый, обволакивающий и приятный - лично я полностью перенесся мыслями в тот же поезд и в тот же дом, что и главная героиня. Рассказ пропитан одиночеством, которое становится все очевиднее по мере того, как читатель узнает о Джулиет. Нет ни постоянной работы, ни близких друзей, ни любви.

В реальной жизни были одни унижения и разочарования, которые она старалась побыстрей вытолкнуть из памяти. Был опыт стояния в стайке других непопулярных девочек на танцах в школе, где ее голова возвышалась над остальными; была тоска и отчаянные попытки казаться оживленной на свиданиях в колледже с мальчиками, которые ей не нравились и которым не нравилась она.


Знакомство в поезде чем-то напомнило мне "Темные аллеи" Бунина - такая же случайная встреча, такая же скоротечность, а потом горечь сожаления, что шанс изменить свою жизнь упущен. Джулиет не покидает ощущение, что жизнь проходит мимо нее. Но вот, получив письмо, она понимает: сейчас или никогда. И опять - сомнения, сомнения, сомнения... Конец выше всяких похвал, подобного я уж точно не ожидал. В такой легкой ироничной манере, свойственной Манро.

Пейзажные описания заслуживают отдельного упоминания. Настолько реалистично и не занудно, настолько это вписывается в общий ход рассказа, что понимаешь: вот она, Канада, на этих самых страницах. От гор и заливов до маленьких городков и гостиниц, больше похожих на питейные заведения. Браво, госпожа Манро!

P.S. А слово "Жребий" в данном случае означает судьбу, участь, а не палочку, которую вытягивают для решения спора.

Комментарии


Спасибо за рецензию и интересное сравнение с "Темными аллеями"!


И вам спасибо за уделенное рецензии время.) Главное - не сравнивать саму Манро с Буниным (или с Чеховым, как это сделали после вручения ей Нобелевки). Они слишком разные.


Спасибо за рецензию, не очень люблю книги, которые заявляются как "гениальные" и потом не оправдывают своё название. И очень радует, когда всё совпадает


Последнее время, такое ощущение, любой бестселлер-ширпотреб нарекают "гениальным" - только чтоб привлечь покупателей. Вот это действительно грустно.