Больше рецензий

Rita389

Эксперт

экспирт-побокальник и тихушница игровых флудилок

30 января 2023 г. 10:17

395

5 Следи за собой

Класс! Давно так не кайфовала. У фантаста Мьевиля получился крепкий детектив с полицейскими- настоящими профи -, причём детектив до конца выдержанный в жанре.
Экспозиция: в нищайшем пригороде и так не процветающего Бещеля утром группа детей нашла тело девушки. За дело взялся опытный детектив Теодор Борлу.
Одно пространство с Бещелем делит более успешный на данный момент и националистически агрессивный город Уль-Кома. Бещельцам терять нечего, в их характерах замечается больше пофигизма к запретам, а Уль-Комане своё первенство уступать не хотят.
В интервью в послесловии сам Мьевиль утверждал, что он против прочтения метафоры двух городов как противопоставления запада и востока. У Сергея Лукьяненко в дилогии "Искатели неба" есть эпизод, когда герои через пещеры контрабандистов перебираются из условно Австро-Венгерской империи в условно Османскую. Два приграничных города по обе стороны перевала похожи друг на друга в смешении стилей обеих империй. Признаки разных культур расходятся с удалением от границы. От Бещеля и Уль-Комы у меня были те же ощущения, как от приграничных городов в дилогии Лукьяненко. Скорее не разделение, а соединение, только местные вынуждены его развидеть.
Прочла оба перевода романа. С новомодным словом "развидеть" переводчику Михаилу Головкину повезло. Бещельцы и Уль-Комане не замечают друг друга по принципу выделения фигуры и фона. Естественно, глаз видит, но сознательно ставится барьер. "Нон-Лондон" ещё не читала, но уже облизываюсь на "Посольский город", где метафора пространства перенесена на метафору языка. У бещельцев и уль-коман языки тоже разные, причём у обоих есть старый и новый вариант, да плюс английский, на который надо при необходимости переходить для общения с иностранцами. Во многих книгах о контакте сглаживается или задвигается проблема языка, но Мьевиль во многих репликах отмечает, на каком из наречий общаются герои. Подобное Карел Чапек в "Войне с саламандрами" обыгрывал использованием разных шрифтов, ведь Чехословакия во время написания романа недавно обрела независимость. Наши переводчики в обеих версиях никак многоязычие не обыгрывали.
Полицейские приятнейше удивили не подавлявшим характер профессионализмом. Никакого нытья о загубленной личной жизни и по минимуму алкоголя. Ещё посмотрела сериал, где Мьевиль значится в сценаристах. В романе нет всей сюжетной линии о Кэтрин и страдашек по выяснениям, кто чей любовник и кому близости не достаётся. Любовной линии в романе нет вообще, только хардкор, только расследование. В сериале ещё некоторых мужчин в угоду толерантному веку заменили женщинами, частично сломав характер Борлу. В книге он реально десять раз извиняется перед матерью первой жертвы, звонит ей через некоторое время после отъезда родителей убитой девушки в США. В другом эпизоде он не показывает молодой женщине фото уже найденной девушки, точнее, хочет показать её живую, но спохватывается, что при себе у него только фото тела. В нескольких случаях он опасается, чтобы коллеги в пылу ярости дознания не начали использовать старые методы рукоприкладства и на девушках. И не знаю, так бы он рвался вытаскивать Иоланду, если бы она была мужчиной. Короче, очень щепетильный по отношению к женщинам товарищ, сложно представить, как бы он стал на равных посылать коллегу из Уль-Комы и спорить с ней. Зато в романе вышел приемлемый мужской разговор, расставивший приоритеты.
Один из переводов слушала в исполнении Антона Ческидова. Почти до конца аудиокниги голос чтеца казался знакомым. Его обладатель оказался телерадиоведущим и озвучивателем документалок.
"Город и Город" свалился на меня неожиданно в одной из игр, но я очень рада такой приятной неожиданности, случайно выбранной. "Посольский город" меня ждёт. Там фантастики больше, но высказывание Мьевиля о контакте и разделении продолжается.

Роман прослушан и прочитан в Коте в мешке, в мобе "Щас спою" в группе "Мир аудиокниг", собираю карту и строю коттедж в "Книжной стране", ищу сравнительных котиков и кормлю питомца в "Клубе любителей ёжиков".