Больше рецензий

10 ноября 2022 г. 00:38

1K

4 ...Продолжаю знакомство со знаковой классикой

Хорошие новости: читать не так сложно, как "Улисса". Глаза через затылок вылезать не будут, хотя приложить усилия для погружения придется - роман стилизован под философский трактат и жизнеописание.

Сразу минус, а потом перейду к плюсам. Очень затянуто. 400 страниц произведения и 200 страниц доп.материалов - стихов и сочинений, "авторства" главного героя. Для меня, например, не возникло сильной сложности влиться в тягучий язык и получать своеобразное наслаждение, но даже я под конец выдохлась и устала. И при всей размеренности и неторопливости огромной книги уместить концовку в один смазанный абзац - оценка происходящего героем - и второй - оценка соседствующего с ним левого человека - для меня это почти варварство.

Что в сюжете?

После войн и разрушений в Европе возникает страна Касталия, куда с детства приглашают особо одаренных юношей (девушек - нет). Их воспитывают как учёных, а затем дают свободу всю жизнь изучать то, что их душе угодно, не заботясь ни о деньгах, ни о еде, ни о проживании, ни об одежде. Что-то вроде монашеского ордена (только религии у них нет), размером со страну, живущего на налоги обычных жителей.

Главный герой - Иозеф Кнехт - проходит путь длиною в жизнь от маленького мальчика до самых высоких вершин иерархии Касталии. Но в то время, как другие учёные живут оторвано от реальности, в прекрасном необременительном вакууме, Кнехт интересуется тем, что снаружи, и чувствует неудовлетворённость.

Книга абсолютно заслуженно получила Нобелевскую премию - она писалась между двух мировых войн и противопоставляла утопию и ненасилие тому насилию, что творится в мире. Любопытно, что автор сам же и доказывает несостоятельность такой Касталии, а герой борется (по-своему) с утопией, а не антиутопией. Ну где вы ещё такое найдете?

Вселенная тщательно продумана, в ней есть дыры, но они подчёркиваются самим же автором Очень много мыслей на подумать, много интересных наблюдений и высказываний. Язык... Недавно читала, что с длинными предложениями нужно уметь работать, не каждому они под силу. И я вот не уверена, что в "Игре в бисер" удачное применение таких предложений. Будь оригинал на английском - стоило бы с ним ознакомиться, как это звучит и рисуется у автора. Но, увы, оригинал на немецком.

А что такое игра в бисер, давшая название произведению? Даже в отзывах многие не поняли, объяснение автора очень сложно. Я для себя вывела, что это ведение разными людьми одной логической цепочки с помощью сравнений и аналогий разных (любых) наук, сплавленных для игры в одно целое. Но где начало, где конец, как партии строят в одиночку и как их изучают, да ещё дают характеристики "изящности" или "легковесности" - я не поняла.