- Главная
- Анаит Григорян
- 📚 Книги
- Осьминог
- Рецензии
- Даже не знаю, что и сказать...Даже не знаю, что и сказать...
Отзывы о книге Осьминог
GarrikBook7 ноября 2022Даже не знаю, что и сказать...
Никак не могу решиться выставить оценку и придумать название. Буду писать, а в процессе уже определюсь. Сюжет: Япония, русского парня увольняют из банка. Он едет на остров, к которому приближается цунами. Знакомство с местными жителями и их истории. + Автору удалось погрузить меня в атмосферу Японии. - Мне не захотелось, после и во вре́мя чтения, начать изучать её культуру (хотя даю отчёт, что автор к этому и не стремилась) + Умение держать читателя в истории. - Ожидания себя не оправдали. Книга без ярких красок и эмоций. Закончилась и ладно! + Лёгкий и доступный язык автора. + Персонажи характерные и весьма хорошы (хара́ктерно). - Я не смог прочувствовать сюжет. События происходили, но так чтобы что-то цепануло - ничего. Нет, ну не могу я вытаскивать столько времени из себя впечатления от книги. С оценкой определился, выше поставить никак не могу. Подытожу: атмосферная книга, укутайтесь в плед и возьмите зонтик, чтобы не промокнуть от постоянных дождей, которые идут в книге. Приготовьтесь к тихому повествованию и нелюдимому месту. Не ждите сильных эмоций и впечатлений. Не ищите загадку и даже не надейтесь разыскать ответы на вопросы. Будут характеры, японцы, истории, кошки, немного осьминога и небольшой забегаловки. У меня всё. Спасибо за внимание!
190 понравилось
2,7K

Комментарии 18
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Читала эту книгу в апреле и ощущения после прочтения были очень похожи на ваши, подписываюсь под каждым словом, хоть и оценка моя чуть выше.
И по итогу тоже долго ломал голову какую оценку поставить книге 🙈
А Всеволода Овчинникова "Ветка сакуры", наверно, читали. В своё время эта книга произвела на меня впечатление. До сих пор помню.
Привет! Книгу не читала, но о книге прочитала. Статью Сергея Сиротина. Болшааая такая статья. Из вашего отзыва и статьи я почувствовала, что вы правы и стало понятно, почему не зацепило. Так и должно было случиться. Во-первых, японские стереотипы. Это не радует. Во-вторых, когда автор пишет для себя, то для себя и получается. Ей эта книга нужна потому, что она, со слов Сиротина, "планирует переводить на русский японских авторов." А то, что пишут для себя с определённой целью, как говорит Елена Хаецкая, издавать не надо.