Больше рецензий

25 января 2021 г. 11:40

195

1 Перевод сильно хромает

Мне очень хочется предупредить как можно больше людей, что в этом издании совершенно нечитабельный перевод. Возникло ощущение, будто всё залили в Гугл переводчик и так и напечатали без редактора. Поэтому мы и получаем такой кривой перевод английских фразеологизмов. Например, фраза “turn up to eleven” переведена в лоб «выкрутить до одиннадцати», но смысловая нагрузка этого фразеологизма считывается в этом контексте, только если понимаешь, с какой фразы сделан перевод. По-русски так не говорят, и поэтому не надо таким языком писать книгу.

Заметная разница ощущается, когда читаешь строки старого издания. Там всё читается легко, потому что её явно переводил человек, говорящий по-русски. Тут конечно может возникнуть дискуссия о том, что кто-то предпочитает более точный перевод книги - не важно, как он читается, а кому-то приятнее читать более свободный перевод, но главное не запинаться на каждой странице.

Поэтому прежде чем гнаться за красивым изданием, красивой обложкой, дополнительными главами, пролистайте оба издания в электронном варианте и определитесь, какой перевод вас больше устраивает, потому что у меня есть ощущение досады от потраченных денег на то, что мне не в кайф читать.