Больше рецензий

olgala87

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

22 октября 2020 г. 08:37

846

4

Наконец-то это свершилось. Я прочитала эту книгу, не прошло и года.

Итак, что мы имеем. Три страны, три женщины и один лагерь.

Кэролайн — старая дева из высшего общества, которой не всё равно на всё, что происходит в мире.
Кася — страдающая юношеским максимализмом упрямая эгоистка.
Герта — немецкая снобка, ну или просто узколобая самонадеянная тварь.

Такое впечатление у меня сложилось об этих женщинах на первых главах. Но потом... Я думала, что это мнение поменяется — мало ли, однако оно всего лишь подтвердилось. Как бы я ни хотела проникнуться симпатией и сочувствием к Касе, у меня не получилось до самой последней страницы. Про Герту я вообще промолчу. А вот Кэройлан мне понравилась. Однако у меня есть одна претензия к автору: любовная линия, кстати, вымышленная, оказалась совсем уж абсурдной. И зачем нужно было писать на последних страницах о письме от Пола и при этом никак не развить эту мысль. Либо «Кэролайн получила письмо и...», либо вообще никакого письма от Пола не отправлять. Смысл?

На протяжении шестисот страниц я не могла понять эгоизма и упрямства Каси. Рождение дочери как будто обострило ситуацию: мне показалось, что Кася стала еще больше невменяемая. Всю вторую половину книги эти ее страдания казались очень неестественными. Спрашивается: что тебе люди-то родные и окружающие сделали, что ты огрызаешься, а на помощь и сочувствие реагируешь так, словно тебе предлагают родину предать.

История с Гертой оставила вопросы, ответы на которые я не получила. В книге есть момент, точнее одно предложение, который меня озадачивает до сих пор. «Что это значит?» — хочется спросить.

Самым удачным у автора получился образ Зузанны — сестры Каси. В этом случае всё цельно и логически завершено.

И еще, очень странный перевод (или оригинал такой же?). Например, при обращении к полякам вместо «пан» и «пани» почему-то используются «мисс/миссис» и «мистер» — это по меньшей мере странно. И я очень сомневаюсь, что в нацистских 40-х было в употреблении слово «фанат», а в освобожденных 40-х — «девочка-тинейджер». Ну это так, придирки.

В целом, роман ничего такой получился)))