Больше рецензий

20 января 2020 г. 21:30

374

4.5 “Пророки” и почему что-то пошло не так

So, котелок начинает варить в 20-х годах 20-го века и читателю определенно нужно открыть википедию на тему данного отрезка времени в истории США.  Однако книги не будут предельно точными в историческом аспекте ( нет, мобильных телефонов нет, но мистической подоплеки в реальности, конечно же, не было). А мистика в "Пророках" - главный герой.
   Пророки по мифологии данного мира и вполне конкретных людей - некие персоны с сверхъестественными способностями, к примеру, блуждать по снам ( Генри, Лин)  или же читать по предметам прошлое их обладателей ( Эви).
   И, как водится, до определенного момента о пророках не знает никто (кроме, конечно, некоторых организаций, кхм).
Отдельно стоит также поговорить и о персонажах. Либба Брэй постаралась над историей каждого не меньше, чем над  задумкой - мальчики и девочки, мужчины и женщины не будут однозначно плохими или хорошими, в каждом читатель найдёт негативное и положительное. Без личной трагедии, а соответственно и внутреннего конфликта автор не оставил никого, что не может не заинтересовать в процессе чтения.
   Через персонажей поднимаются и различные темы, важные не только в эфемерные Ревущие двадцатые, но и во вполне себе наши дни. Домашнее насилие, ксено- и гомофобия и многое-многое другое, что куда интереснее подмечать самому, чем читать в виде списка.
   Но позволю себе углубиться в пару конфликтов и особенностей, чтобы, возможно, заинтересовать и вас:
     1. История Мэйбел, родители которой те еще бунтари против системы, на фоне которых их дочь ощущает себя пустым местом и той-самой-дочерью-мисс-Революции. Ей, конечно же, это нисколько не по нраву, Мэйбел хочет показать всем, что она ничуть не хуже матери, а потому выбирает весьма... Нетривиальный способ достижения поставленной задачи. Её симпатия к одному из главных персонажей, Джерихо, оборачивается прихотью и капризом навроде " если я его добьюсь, то все будут знать, что я чего-то стою" и это не может не заинтересовать, потому что у этого по крайней мере есть смысл, нежели частые в жанре воздыхания на пустом месте, когда героиня даже словом со своим "суженным" не обмолвится, но уже и платье куплено и брачная церемония назначена.
       2. Любовь как таковая.
  В первой книге меня смутило, что симпатия персонажей друг к другу больше походила на страсть, чем на влюбленность. Опасался, что автор в итоге будет писать что-то вроде "я хотела коснуться его груди" и выдавать это за любовь, но нет, ко второй книге это вместе со взаимоотношениями начнет более... углубляться в то, кем кто друг-другу является и это определенно хорошо, черт побери.
   3.  И одно из самых приятных - главная героиня серии нисколько не центровая, и не уникальная, и не deus ex machina. В то же время не скромняшка-обаяшка-серая мышка, которая ничего не делает а всё само собой случается. Прелесть просто, которая не смотря на свой весьма шероховатый характер берет читателя за душу своей харизмой.
И, переходя не к самым радужным сторонам данной серии, а вернее, её половины ( написано три книги, четвёртая готовится к выходу и станет последней), в первую очередь хочу обратить внимание на убогий язык в первой книге. Не то чтобы всё совсем уж плохо, но образец подобного слога вы когда-нибудь да встречали на том же фикбуке, а также у начинающих авторов. Для меня этот слог настолько не стыковался с продуманным миром автора, что я открыл отзывы англоязычных читателей и... язык автора там хвалят .-.
  Исходя из этого, сложно не смотреть косо на переводчика. В издательстве тоже не смогли, посему у второй книги переводчик уже совсем другой. Однако продажам это уже нисколько не помогло, об издании третьей и тем более четвертой книги в будущем нет ни слова, что, конечно, весьма и весьма печально.
   Во второй книге ужасно хромает так же и редактура, перепутанные имена персонажей, странные речевые обороты, не вяжущиеся с контекстом - этого в первой половине книги предостаточно, дальше то ли я уже не обращал внимания, то ли редактора ткнули.
   И не будь у меня принципа читать до конца - я и сам бы не продолжил знакомство с данной серией, в виду хромого языка и редактуры. Однако после второй книги, где воронка сюжета основательно закрутилась окончательно, ощущаю потребность купить продолжение и дочитать серию уже на языке оригинала.
Переходя к итогам: я не могу советовать данную серию, если вы не знаете английский, не тащитесь по ретро и мистике. Гомофобам, думаю, тоже не вполне сюда, а также тем, кто не считает янг-эдалт своим жанром, ибо это всё же его яркий представитель.