Больше рецензий

risible-girl

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

22 февраля 2019 г. 11:35

1K

5 Людмила Улицкая Даниэль Штайн, переводчик

Продолжаю читать Улицкую. Потихоньку, с перерывами, потому что книги у неё сложные и требуют времени не только на прочтение, но и на осмысление прочитанного. В её романах всегда много локаций, судеб и временных срезов — из-за этого они кажутся списанными с реальной жизни, хотя это, конечно, не так. Даже в этой её книге, представляющей собой коллаж из настоящих писем, объявлений, статей, бесед и авторского текста, есть вымышленные герои и события, дополняющие документальный рассказ о Даниэле Штайне (его прототипом был реальный человек Освальд Руфайзен). Без них история, написанная Людмилой Улицкой, воспринималась бы гораздо труднее.

Употреблённое в названии романа слово «переводчик» отражает не столько профессию этого замечательного человека, сколько суть его служения людям. Оказавшись в оккупированной Белоруссии 19-тилетний Даниэль выдаёт себя за поляка и поступает на службу в гестапо и, работая переводчиком у фашистов, спасает сотни евреев. Чудом уцелев, он принимает католичество и посвящает свою жизнь примирению людей разных взглядов и верований. Таким образом он становится своеобразным «мостом», посредником, «переводчиком» между арабами и евреями, а также иудеями и представителями самых разных христианских церквей и сект. Замечательно, что и в самом отце Даниэле, и в книге Людмилы Улицкой нет никакой назидательности, напротив, они проповедуют не религиозные догмы, а интерес и сочувствие к людям, не обряды, а нормальное человеческое поведение.

Как ни тяжело влезать в темы, связанные с войной, геноцидом и религиозным экстремизмом, у меня уже не получается их игнорировать. Хочется как-то расширять своё видение, тем более, что само время призывает нас быть более толерантными.