Больше рецензий

_ANTARES_

Эксперт

Եթե կարողացար կարդաս էս գրածը, ուրեմն մալադեց քեզ

19 сентября 2018 г. 16:40

668

5 Литературный сборник народов, населявших Российскую империю (1916)

"Как в голове одного человека, точно так же в любой стране могло бы уживаться рядом несколько языков, спокойно и дружно, и относиться к друг другу с полною терпимостью" (И. Бодуэн де Куртенэ)

В Советском Союзе издавались многочисленные исследования и отдельные книги художественных произведений представителей различных народов СССР. Кроме того, из года в год печатались замечательные и очень информативные научные периодические издания (как, например, "Расы и народы", "Советская этнография"). В предисловиях практически всех этих книг авторы непременно отмечали, что лишь с установлением советской власти многочисленные народы, населявшие Россию, получили возможность печатать свои произведения, и голос их, наконец-то, был услышан. Однако все, конечно же, не совсем так. О некоторых сборниках армянской литературы и отдельных книгах армянских авторов, выходивших еще до времен СССР в России, я уже упоминал в предыдущих рецензиях. Сегодня речь пойдет об одном очень интересном дореволюционном сборнике, в котором были собраны произведения народов Царской России.

В 1916 году в Петрограде под редакцией российского лингвиста, ученого Ивана Александровича Бодуэна де Куртенэ выходит уникальный литературный сборник под названием "Отечество". Издание было призвано познакомить русскоязычных читателей с различными художественными произведениями народов, населявших Российскую империю. Книга была разделена на две части: "Статьи общественно-политические" и "Отдел историко-литературный".

В первой части книги были опубликованы статьи де Куртенэ, академика В. Бехтерева и профессора Н. Гредескула. Вторая часть состояла из литературоведческих статей и самих художественных произведений авторов разных национальностей. Например, в краткой форме рассказывалось о литературе Финляндии, после чего публиковались прозаические и поэтические произведения финских авторов.
картинка _ANTARES_

Среди писателей Финляндии был представлен и швед по национальности, поэт и писатель Йохан Людвиг Рунеберг. Рунеберг свободно владел как родным шведским, так и не менее любимым им финским языком. Его знаменитое стихотворение "Наш край" впоследствии стало гимном Финляндии и до сих пор им является. К сожалению, задумка составителей сборника сильно диссонировала с их реальными возможностями, и значительная часть переводов получилась довольно слабой. Кроме того, планировалось выпустить и второй том сборника, но по причине революции он так и не был издан.

В книгу вошли произведения украинских, финских, польских, латышских, литовских, еврейских, грузинских и эстонских авторов. В сборнике отмечалось, что белорусская литература должна выйти в следующем томе. Возможно, там же должна была выйти и армянская литература, так как многочисленные книги армянских авторов издавались в дореволюционной России как на родном языке, так и на русском.

Кроме того, объем статей и художественных произведений, посвященных тому или иному народу, был неравномерно размещен в книге. Например, грузинская литература занимает всего несколько страниц, в то время как польской уделено больше места. Однако рекордсменами в этом плане являются украинская и еврейская литературы. Что, в общем, является в порядке вещей. Еврейские авторы веками творили как в России, так и в Европе, Штатах, и на Востоке. Для обзора одной только еврейской литературы понадобились бы целые тома исследований и отдельные книги самих литературных произведений. Украинский отдел представлен двумя вступительными статьями, рассказывающими о национальной литературе прошлых веков и о состоянии современной на тот период украинской литературы.

В художественной части украинской литературы представлены произведения писателя и публициста Сергея Ефремова, Ивана Франко, Михайло (Михаил) Коцюбинского и, конечно же, Тараса Шевченко. Есть в сборнике и один очень интересный и небольшой рассказ Ивана Семанюка под названием "Святой Лука под арестом".

В конце рецензии приведу несколько фотографий книги. При нажатии на фото, изображение увеличится. Обратите внимание на приписку, размещенную над "Еврейскими литературами". В ней говорится о том, что отдел с белорусской литературой выйдет в следующем сборнике, который так и не был опубликован.

картинка _ANTARES_
картинка _ANTARES_
картинка _ANTARES_
картинка _ANTARES_

Размещенная выше фотография отражает лишь часть поэтического произведения Рунеберга. А вот и сам гимн.

02:49