Il pleure dans mon cœur
Il pleut doucement sur la ville
(Arthur Rimbaud)
Il pleure dans mon cœur
Comme il pleut sur la ville ;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon cœur ?
O bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un cœur qui s'ennuie
O le chant de la pluie !
Il pleure sans raison
Dans ce cœur qui s'écœure
Quoi ! nulle trahison ?…
Ce deuil est sans raison.
C'est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi
Sans amour et sans haine
Mon cœur a tant de peine !
<1874>
Поль Верлен "Песня без слов" (1874):
Сердцу плачется всласть,
Как дождю за стеной.
Что за темная власть
У печали ночной?
О напев дождевой
На пустых мостовых!
Неразлучен с тоской
Твой мотив городской!
Сердце плачет тайком -
О какой из утрат?
Это плач ни о ком,
Это дождь виноват.
Это мука из мук -
Не любя, не скорбя,
Тосковать одному
И не знать, почему.
Анатолий Гелескул (1968)