Больше цитат

Drolgana

3 марта 2017 г., 17:43

Она рассеянно листала учебник японского, впервые осознавая: даже здешний язык круто замешан на субординации. В нём не было слова «брат», просто брат, было только «старший брат» или «младший брат». Потому что брат не равен брату, мужчина – женщине. Для них существовали разные местоимения, выписанные в учебнике в два столбца: женские и мужские. Жена при обращении к мужу должна была использовать слово «Вы»– «аната». А мужчина звал жену совсем другим «Вы»– «омае»– смахивающим скорее на «ты». А на работе, согнувшись в низком поклоне перед начальником, он сказать «омае» уже никак не мог. Такие ошибки могли дорого ему обойтись. В прямом смысле, в йенах, в зарплате.